Примеры использования: самого
- все
- himself
- myself
- oneself
- most
- the
- actually
- very
- really
- fact
- same
- thereby
- by
- own
- прочие переводы
Разве сам Господь наш на кресте не прервался на чашечку чая, прежде чем пожертвовать собою во имя человечества?
Didn't our Lord Himself on the cross pause for a nice cup of tea before giving Himself up for the world?
У того, кто сострадал человечеству и страдал сам, разве не отразится это в глазах?
Когда ты на днях преследовала Конора ты все думала, почему он тебе не звонит ходила взад и вперед днями, уставившись на телефон хотя само свидание было так себе?
When you were stalking Conor the other night were you obsessing about him calling constantly pacing back and forth, staring at your phone for days even though the date was just kind of mediocre?
Я закажу серию тестов... чтобы определить внешность, поведение, и, надеюсь, само имя техно-бандита.
I'll order a series of blood panels... to determine the appearance, behavior, and, hopefully, the very name of our tech bandit.
На самом деле, время смерти, возможно, ближе к 1:00.
Видите, когда все сделано правильно, сетка подходит идеально и не потребуется дополнительных швов, чтобы она держалась, тем самым снижается риск возможных осложнений.
See, now when done properly, the mesh will fit perfectly and not require extra sutures to hold it, thereby reducing the risk of future complications.
По сути, это значит, что ты сможешь пойти сам, а не в качестве чьего-то эскорта, а на лацкан тебе прикрепят белую гвоздику.
Essentially, all it means is, you'll be able to go on your own rather than as someone's escort... and that you'll get a white carnation for your lapel.
Ну-ка, правь сам...
-- Учитель говорит, -- заявил переводчик, -- что он сам приехал в вашу великую страну, чтобы узнать, в чем смысл жизни.
"The Teacher says," announced the interpreter, "that he himself came to your great country to learn the meaning of life.
Пассажиров этого разряда было человек до пятисот, люди всех возрастов и самых разнообразных званий и занятий.
There were about five hundred passengers of this category, people of all ages and the most diverse ranks and occupations.
Послушай, Ханна, нам не нужна судебно-бухгалтерская экспертиза но мы должны выяснить лицо, подписавшее эти чеки на самом деле Чарльз ДиЛаурентис
Look, we don't need forensic accounting, Hanna but we need to figure out if the person signing those checks is actually Charles DiLaurentis.
И мы знаем о вилянии хвостом, очевидно, но виляние хвостом очень сложно, и оно, на самом деле, для подачи сигналов другим собакам.
And we know about tail-wagging, obviously, but tail-wagging is very subtle and it's really for signals to other dogs.
Если Вы отправитесь домой, мистер Сантьяго найдет Вас, а Ваш наемный убийца, Миссис Дрейк, скорее всего сделает тоже самое, чтобы найти вашего мужа.
If you go home, Mr. Santiago will find you, and your hit man, Mrs. Drake, will likely ha the same plan for finding your husband.
Ваша честь, фондом Саймона Данна руководили сам мистер Данн и совет, в который входила его внучка, моя клиентка, Мина Данн.
Your Honor, since its inception, the Simon Dunne Foundation... was managed by Mr. Dunne and a board of trustees... which included his granddaughter, my client Mina Dunne.
Этот завиток и сам Персиков, и сотни его учеников видели очень много раз и никто не интересовался им, да и незачем было.
Persikov himself and hundreds of his students had seen this tendril many times before but taken no interest in it, and rightly so.
Вожусь с ним, искоса поглядывая в окно, на бутыль с карболкой. (Боже правый, не спрашивайте, откуда она у меня, и еще кое-что, самое необходимое!
I busy myself with him, glancing sidelong towards the windowsill, at the bottle of carbolic acid. (Good God, don't ask me where I got it, and another thing or two, the most necessary!