Примеры использования: с утра до вечера
- все
- from morning to night
- from morning till night
- day
- прочие переводы
Все они такие же тихие, ленивые, как всегда; с утра до вечера они медленно толкутся на пароходе, как мошки или пылинки в лучах солнца.
They were all as quiet and lazy as usual. From morning to night they sauntered about the boat like pieces of fluff or specks of dust in the sunbeams.
В любом другом отделении кто бы, вы думаете, драил пол с утра до вечера?
Бабушка работала за кухарку - стряпала, мыла полы, колола дрова, носила воду, она была в работе с утра до вечера, ложилась спать усталая, кряхтя и охая.
Grandmother did the work of a general servant, cooked, washed the floors, chopped wood, and fetched water from morning till night, and came to bed weary, grumbling, and sighing.
Мы носились с утра до вечера.
Наверняка вам бывает досадно просто обучать дайвингу женщин, одетых в бикини, с утра до вечера.
Здесь постоянно слышался оглушительный гвалт прачек; с утра до вечера они кричали, болтали и пели вдоль всего побережья и звучно колотили вальками как и в наши дни.
There was a great uproar of laundresses; they screamed, and talked, and sang from morning till night along the beach, and beat a great deal of linen there, just as in our day.
Дядя, но зубрю с утра до вечера.
Но так как он с утра до вечера находится с женщинами...
Being with women from morning to night
Пять дней - с утра до вечера: она исчезла, будто сквозь землю провалилась, будто ее заколдовали!
Five days from morning till night, and she's disappeared from the face of the earth as though she'd been bewitched!"
Бывал у нас и мистер Тарвидроп-старший, ради которого с утра до вечера и с вечера до утра принимались бесчисленные предосторожности.
Then there was old Mr. Turveydrop, who was from morning to night and from night to morning the subject of innumerable precautions.
И меня об этом спрашивают с утра до вечера.
Ведь им хоть с утра до вечера в хайло-то пихай, все мало, все как с гуся вода!
- Посетители с утра до вечера!
Жалкая лачуга на болоте, тяжелая работа в знойной степи с раннего утра и до вечера, скудный заработок, грязная одежда поденщика...
There is the mean little hut on the moors, the hard work on the heath from morning till night in the heat, the miserable pay, the dirty labourer's clothes.
Это лучше, чем иметь сварливого старого мужа... который слоняется по дому и треплет жене нервы с утра до вечера.
That's better than having a grumpy old husband moping about the house getting on her nerves from morning to night.