Примеры использования: с моей точки зрения,

- С моей точки зрения, она была весьма любопытным экземпляром, - откликнулся доктор.
"From my point of view she was certainly an interesting study," said the doctor.
Нет, с моей точки зрения, в обеих все выдумано.
No, in my view they're both made up.
С моей точки зрения, самый подозрительные человек здесь - это ты.
From where I stand, the suspicious person in all of this is you.
С моей точки зрения, лучшее, что мы можем сделать, это не делать ничего.
From where I sit, the best thing for us to do is nothing.
Я думаю Сэм заставит тебя увидеть вещи с моей точки зрения.
I think Sam here will get you to see things my way.
С моей точки зрения, ты совершенно здоровый человек.
From my perspective, you're a healthy man.
Что ж, с моей точки зрения, обыск в жилище подозреваемого был незаконен.
Well, in my opinion, the search of the suspect's quarters was illegal.
И с моей точки зрения, ты просто живешь здесь на халяву.
The way I see it, you're freeloading here.
И с моей точки зрения, не было никакого превышения власти относительно Мисс Ноуп и любого из ее гостей.
And from my perspective, there was no abuse of power with respect to Miss Knope and any of her various guests.
Но это, с моей точки зрения, не профессионально.
But that, in my opinion, that's not professionalism.
Но с моей точки зрения, ...даже ужасное будущее лучше, чем никакое.
But the way I see it, even a ghastly future is better than no future at all.
С моей точки зрения, он должен умереть.
I think he should die.
Их положение в салоне было, с моей точки зрения, очень удобным - по другую сторону от прохода и чуть впереди по отношению к мадам Жизель.
Their position in the car is pretty good from my point of view - across the gangway, but slightly farther forward than Giselle.
С моей точки зрения, это пожизненное.
Life sentence, in my view.
Так что с моей точки зрения,
So from where I stand...
Видите ли, с моей точки зрения, у вас есть хороший мотив.
See, 'cause from where I sit, you have a pretty good motive.