Примеры использования: с вашего позволения

- С вашего позволения, я предложу ее на рассмотренье моим почтенным родичам - не называя имен, разумеется.
"With your permission I shall offer it for the consideration of my honorable relatives-using no names of course.
Однако, с вашего позволения, я могла бы извлечь из этого письма кое-какую пользу.
With your leave I may possibly make some use of this letter."
И даже без всяких там "с вашего позволения".
And without so much as a by your leave.
А теперь, с вашего позволения,
And now, if you will excuse us,
Слушайте, это вы покиньте нас, мистер Страдающий Запорами, чтобы я с вашего позволения мог посидеть и пообщаться с моей девушкой!
Listen, you leave now, Mr. Constipated, so I can please sit and talk to my girlfriend.
- С вашего позволения... - начал Герхардт, но судебный пристав его оттолкнул.
"If you please," began Gerhardt, but the court officer was already pushing him away.
Ладно, с вашего позволения.
Now, if you don't mind...
С вашего позволения, я пожелаю вам приятного вечера.
I think that with your permission I will now wish you all a very good-night."
Теперь, государь, с вашего позволения, вам известна моя жалкая повесть!
So please you, sir, my meagre tale is told."
- С вашего позволения, - вставил Г ерхардт, подаваясь вперед, - это мой сын.
"If you please," put in Gerhardt, leaning forward, "he is my boy.
Всех вас повесят после следующей сессии суда, с вашего позволения, - заключил Фред, который от души потом смеялся, вспоминая свои речи.
You'll every one of you be hanged at the next assizes, if you don't mind," said Fred, who afterwards laughed heartily as he remembered his own phrases.
С вашего позволения, я прочту ее вам.
With your permission I will read it to you."
С вашего позволения, я выпью еще капельку хереса.
With your leave, I'll take another drop of the sherry wine.
- С вашего позволения, мисс! - сказал он, грубо отталкивая Маргарет в сторону и хватая Фредерика за воротник.
'By your leave, miss!' said he, pushing Margaret rudely on one side, and seizing Frederick by the collar.
Дамы и господа, с вашего позволения я отойду на секунду.
If you could excuse me for a moment, ladies and gentlemen.
Минуточку, с вашего позволения.
Just a moment, please.