Примеры использования: с вашего позволения
- все
- with your permission
- please
- with your leave
- if you please
- by your leave
- if you don mind
- if you excuse
- прочие переводы
- С вашего позволения, я предложу ее на рассмотренье моим почтенным родичам - не называя имен, разумеется.
"With your permission I shall offer it for the consideration of my honorable relatives-using no names of course.
Однако, с вашего позволения, я могла бы извлечь из этого письма кое-какую пользу.
With your leave I may possibly make some use of this letter."
И даже без всяких там "с вашего позволения".
Слушайте, это вы покиньте нас, мистер Страдающий Запорами, чтобы я с вашего позволения мог посидеть и пообщаться с моей девушкой!
- С вашего позволения... - начал Герхардт, но судебный пристав его оттолкнул.
Ладно, с вашего позволения.
С вашего позволения, я пожелаю вам приятного вечера.
Теперь, государь, с вашего позволения, вам известна моя жалкая повесть!
- С вашего позволения, - вставил Г ерхардт, подаваясь вперед, - это мой сын.
Всех вас повесят после следующей сессии суда, с вашего позволения, - заключил Фред, который от души потом смеялся, вспоминая свои речи.
You'll every one of you be hanged at the next assizes, if you don't mind," said Fred, who afterwards laughed heartily as he remembered his own phrases.
С вашего позволения, я прочту ее вам.
With your permission I will read it to you."
С вашего позволения, я выпью еще капельку хереса.
With your leave, I'll take another drop of the sherry wine.
- С вашего позволения, мисс! - сказал он, грубо отталкивая Маргарет в сторону и хватая Фредерика за воротник.
'By your leave, miss!' said he, pushing Margaret rudely on one side, and seizing Frederick by the collar.
Минуточку, с вашего позволения.