Примеры использования: рыжие

-Так говоришь, рыжий, опасные ребята?
"Pretty tough customers, is that what you're saying, Red?
Здесь вокруг меня лежал мир враждебных красок - серых городов, рыжей почвы, багровой растительности.
This was a world of foreign colours: grey cities, rufous soil, scarlet vegetation.
Наверху, в комнате, за столом у окна сидел и работал муж Виржини - Пуассон, мужчина лет тридцати пяти, с землистосерым лицом, с рыжими усами и эспаньолкой.
In the room upstairs, Poisson, the husband, a man of thirty-five, with a cadaverous-looking countenance and carroty moustaches and beard, was seated working at a table near the window.
Маленький, коренастый человек, прослуживший двенадцать лет, с ярко-рыжими, подкрученными вверх усами, в прошлом почтальон.
He was a small undersized fellow with a foxy, waxed moustache, who had seen twelve years' service and was in civil life a postman.
Вот до чего он был рыжий!
That's the kind of red hair he had.
А рыжий Том, каменный Том устал.
Now Red Tom, Gum Tom, was too tired to kill himself.
Рыжие ресницы его моргали.
His reddish eyelashes flickered.
Я — рыжий дятел.
I'm the redheaded woodpecker.
Гарри плюхнулся в кресло у огня. За окнами по-прежнему валил снег. Косолапсус растянулся перед камином, похожий на большой рыжий половик.
Harry slumped into a chair next to the fire. Snow was still falling outside the windows. Crookshanks was spread out in front of the fire like a large, ginger rug.
Да он ловил себя на том, что яичница с ломтем свежего черного хлеба его волнует сейчас даже больше, нежели рыжая щетина на его щеках.
Why, he kept catching himself thinking about an omlette and a chunk of bread more than about the reddish bristle on his cheeks.
Эта парочка, Винанд и его рыжий дружок, просто сговорились, и могу вас уверить, этот дружок получил хороший куш за то, что провернул дельце.
It's a put-up job between the two of them, Wynand and that redheaded boy friend of his, and if you ask me the boy friend got a good hunk of cash out of Mr. Wynand for pulling the job."
Рыжий кот спрыгнул с ее плеч.
The orange cat unwound itself from her neck.
Рыжий отвел лицо в сторону.
He held his face free.
Как там у нас дела, Рыжий?
How we doing back there, Ginger?
Впрочем, нет,-- иначе Фелим не сидел бы так невозмутимо на своем табурете и у него на голове не было бы копны рыжих волос.
But no. Had this been the case, Phelim would not be sitting so unconcernedly on the stool, with his carroty scalp still upon his head.
Рыжий кот раскрыл пасть и громко и мелодично мяукнул.
The orange cat opened his mouth, gave a loud melodious miaow.