Примеры использования: руку

У него были отрублены правая рука и левая нога.
He had had his right arm and left leg chopped off.
Он отломил пять кусочков; едва "немецкий шпион" понял, что это такое, он протянул перепачканную руку и что-то пробормотал.
He broke off five pieces for the children; as soon as the German spy realised what it was he stretched out a filthy paw and said something unintelligible.
Он еле поднял руку от пола, как ведро из колодца, взял термометр.
He just managed to raise his hand from the floor - it was like drawing a bucket out of a well - and took the thermometer.
Рука трясется от недоедания и ключевые фазы нарисованы грубо.
My hand is shaky from malnutrition, so the key drawings are rough.
Начав с этой вольной импровизации, великий комбинатор взял в руки сухарик.
Having started with this free improvisation, the grand strategist picked up a cracker.
До чего бы он ни дотронулся - всюду мерещилась ему рука Шарля.
He could not take up anything without at once fancying he saw the hand of Charles upon it.
По крайней мере они не смогут наложить на нее свои руки.
At least they can't get their mitts on that.
с этими руками сломать скамейку пополам, чтобы впечатлить её.
with those arms, break a papa bench in half to impress her.
- Сегодня не могу! - заявил Густав. - Сегодня у меня должна быть верная рука.
"Not to-day," declared Gustav. "I must have a steady hand to-day.
Единственное, что их объединяет: ваши грязные руки.
The one thing they got in common: your filthy mitts.
Это был белокурый юноша, наверное, очень высокого роста, судя по его длинным рукам и ногам.
He was a fair-haired youth, probably very tall, judging by his long arms and legs.
Она посмотрела на Гэтсби - Ну вот, Джей, -сказала она и стала закуривать сигарету, но рука у нее дрожала.
She looked at Gatsby. "There, Jay," she said-but her hand as she tried to light a cigarette was trembling.
Наконец рука повисла свободно.
At last the arm hung free.
"Там", сказал Поросенок, махнув рукой.
"Up there," said Piglet, waving his paw.
Сестра видит, что все повернулись к ней, кивает, и они отворачиваются. Макмерфи снимает шапочку и запускает обе руки в рыжие волосы.
The nurse sees everybody looking at her and she nods and they all turn away. McMurphy takes off his cap and runs his hands into that red hair.
Ей-богу, вождь, пускай ты длинный, но руку мне пожмешь, или буду считать за оскорбление.
By God, Chief, you may be big, but you shake my hand or I'll consider it an insult.