Примеры использования: рожает

Надо рожать сейчас.
You should deliver now.
Ты будешь готовить для него пышки, стирать его платки и рожать ему детей, хотя, конечно, дети, все они болеют рано или поздно ветрянкой, что весьма неприятно.
You'll cook his Cream of Wheat, launder his handkerchiefs and bear his children, though of course the children will all have measles at one time or another, which is a nuisance."
- Нет, доктор Харли, я прекрасно себя чувствую и буду рожать.
"No, Dr. Harley. I feel fine. I'm going to have the baby."
Она должна рожать завтра.
Well, she's due tomorrow.
Боялся, вдруг буду опять рожать.
He didn't want me to have any more children.
- А рожать ты будешь тоже в Рагби?
'And would you have a child in Wragby?' he asked.
Я высказал предположение, что ей никогда не случалось рожать...
I was going to suggest that she had never experienced childbirth--"
Рожает, говорите?
In labour, you say?
Где я буду рожать в больнице или в большой коробке под лестницей?
Where am I giving birth in a hospital or a big box under the stairs?
- А тебе приходилось когда-нибудь видеть цыганку, которая не собиралась рожать или не родила только что?
"Hast thou ever seen a _Gitana_ who was not about to have, or just to have had, a child?"
- У меня жена рожает в больнице.
"My wife is in labor at the hospital."
Они рожают карликов, а не мужчин.
They birth dwarfs, not men.
- Просто никогда не буду больше рожать".
"I just won't have any more babies."
Он пережил тяжелые минуты, когда миссис Каупервуд рожала Фрэнка-младшего, прежде всего потому, что она сама была очень напугана.
He had gone through a real period of strain when Frank, Jr., was born, for Mrs. Cowperwood was frightened.
Да... когда ты начнешь рожать.
Yes... when you go into labor.
Когда срок действительно подойдёт, не возражаешь рожать здесь?
When this happens for real, are you okay to deliver here?