Примеры использования: родной человек

Ты единственный родной человек, который у меня остался.
And you are the only family I have left.
Она была для меня родным человеком.
She was like family to me.
Для меня и Рут важно, чтобы Чарли вырос в окружении родных людей.
It's important to me and Ruth that Charlie grow up around family.
Но мы - родные люди.
But we are family.
Бёрди для меня родной человек.
Birdie is a very special person to me.
И все время помнил, что когда-нибудь обязательно приеду, и увижу моего мальчика, и откроюсь ему как самому родному человеку.
And this way I held steady afore my mind that I would for certain come one day and see my boy, and make myself known to him, on his own ground."
Малкассайро была их родной планетой, пока люди не обрели здесь убежище.
This was their planet, Malcassairo, before we took refuge.
— Он скрывается в твоём краю родном с человеком по имени Уинн Даффи.
- He's laying low in your neck of the woods with a man named Wynn Duffy.
То есть, конечно, за такие вещи люди обычно приносят корзину копченой колбасы, но ты ведь мой родной человек.
I mean, sure, this is usually the type of thing where people send over a basket of summer sausage, but you are family.
Ей нужно поговорить с родным человеком.
She needed to talk to family.
Я приехала сюда в надежде воссоединиться с моей сестрой, чтобы возродить отношения с единственным родным человеком, который у меня остался, но...
I came here hoping to reconnect with my sister, to have a relationship again with the only family
Я понял, что родные люди бывают двух типов.
It made me realize that there are two kinds of family-
Пока поезд вез его на запад, Адаму казалось, что в эскадроне его встретят самые близкие и родные люди.
On the train going west the men of his squadron seemed very dear and desirable.
У ней не было на свете ни одного родного человека.
Marya had no longer a single relation in the world.
Смерть родного человека - это всегда трагедия.
Death of a loved one is always tragic
- Я тоже терял родных людей... именно поэтому мы и должны идти в бой, чтобы доказать, что их жертва была не напрасной.
I, too, have lost my kinsmen... and that is exactly why we must fight on, so that their sacrifice is not for nothing.