Примеры использования: риза

В Салинасе Оливия вкусила прелестей городской жизни, ее покорили и церковный хор, и орган, и строгие ризы, и традиционные благотворительные базары для прихожан англиканской церкви.
In Salinas, Olive had experienced niceties of living, the choir and vestments, Altar Guild, and bean suppers of the Episcopal church.
Риза, безголовая, безрукая, горбом витала над толпой, затем утонула в толпе, потом вынесло вверх один рукав ватной рясы, другой.
A headless, armless cope swayed above the crowd and was swallowed up again; then there rose up one sleeve of a quilted cassock, followed by the other as its wearer was enrobed in the cope.
Стыжусь своей одежды, вот этих латок... риз своих стыжусь, голода...
I am ashamed of my clothes, of these patches here. . . . I am ashamed of my vestments, of being hungry. . .
Эдварда Риза.
Edward Reese.
В толпе, в передних рядах, мелькнули золотые ризы и бороды священников, колыхнулась хоругвь.
In the front ranks of the crowd could be seen the golden copes of bearded priests and a religious banner flapped above their heads.
Вы надеялись увидеть золотые и серебряные ризы?
Had you hoped for gold and silver vestments?
- У Кайла Риза было тоже самое.
Kyle Reese had one.
Я не хочу, чтобы мистер Риз всё испортил но зачем мне веселиться в одиночку?
I don't want Mr. Reese spoiling everything but why should I have all the fun?
Священник мог предоставить в распоряжение епископа лишь убогую сельскую ризницу с несколькими ветхими ризами из потертого штофа, обшитыми потускневшим галуном.
They could only place at his disposal a wretched village sacristy, with a few ancient chasubles of threadbare damask adorned with imitation lace.
Ты видела Риза?
Did you see Reese?
Вам предстоит носить митру и ризы, и вас будут величать владыкой епископом де Брикассаром.
In future you will wear the miter and the cope, and be addressed as My Lord, Bishop de Bricassart."
Это было каким-то священным одеянием, возможно, ризой.
This used to be some kind of vestment, a robe, maybe.
Есть какие-то знаки от Риза?
Any sign of Reese?
Из боковых алтарских дверей, по гранитным, истертым плитам сыпались золотые ризы, взмахивали орари.
From the doors of side-chapels, down the worn granite steps, poured streams of gold copes and fluttering stoles.
Склонив голову, он молился, и священнослужители неслышно отошли от алтаря в своих неуклюжих ризах.
He bowed his head in prayer, and the priests in their stiff copes crept away from the altar.
Здрасьте, мисс Риз.
Hey, Ms. Reese.