Примеры использования: расслабьтесь

Мне кажется, можно немного расслабиться...
It would be natural to relax and accept what fortune brings."
Ладно, Харви, прости, но тебе нужно расслабиться.
Okay, Harvey, I'm sorry, but you need to ease up here.
— Смотри в объектив. Попытайся расслабиться.
"Look into the camera. Come on. Try and took relaxed."
Ты просишь меня расслабиться, когда от нас клиенты уходят?
You're telling me to ease up when our clients are leaving?
Когда она стиснула торс, руки и ноги, я позволил себе расслабиться и стал ждать запуска.
When my body was contained I allowed myself to relax, and waited for the launch to begin.
Возможно, ты хочешь расслабиться немного.
Maybe you want to ease up a little.
Йоссариан расстегнул бронекостюм, снял шлем, глубоко вздохнул, закрыл глаза и попытался расслабиться. Но покоя не было.
Yossarian unsnapped his flak suit and took off his helmet. He sighed again, restlessly, and closed his eyes and tried to relax.
Ну, что ж, выпить пару бокалов, э, подружиться, как-то расслабиться друг с другом.
Oh, well, have a few drinks, uh, get friendly, just ease on into it.
Я сидел в баре отеля, хотел расслабиться, выпить.
I was at the hotel bar trying to unwind, have a drink.
Ария, расслабься.
Aria, chill.
Почему бы тебе немного не расслабиться?
Why don't you unwind a bit?
Расслабься, чувак.
Chill, man.
- Время расслабиться.
- Time to unwind.
Расслабься, мам.
Chill, mom.
Я выбрался с тобой... чтобы расслабиться, а не...
I came out tonight with you to... to unwind, not to...
Николь, расслабься.
Nicole, chill.