Примеры использования: раскачиваться

Клянусь, эта многоэтажка раскачивается, когда дует ветер.
I swear, that tower block wobbles when it's windy.
Я не буду раскачивать дерево, пока не буду уверен, кто может брать на себя ответственность, а кто нет.
I'm not gonna shake the tree until I'm sure who can carry their own weight... and who can't.
Теперь мы начнем раскачивать платформу и менять вашу визуальную область пока вы балансируете только на правой ноге.
We're gonna start rocking the platform and changing your visual field while you balance on just your right leg.
Перед ними раскачивался чугунный шар, позади них кипела белоснежная ярость, они задрожали, задымились, и я услышал, как скрежещут внутри шестеренки.
That iron ball swinging in front of them and that snowwhite anger behind them, they shook and smoked and I could hear gears grinding.
О, ты мог раскачивать меня выше, чем других детей.
Oh, you could push me higher than all the other kids.
Я не буду раскачивать, обещаю.
I won't shake it, I promise.
Раскачивать лодку - последнее, что нам следует делать.
The last thing we want to do is rock the boat.
Он держал их за ноги, и они раскачивались на ходу.
He carried them by the legs, heads swinging.
Они могут раскачиваться лучше, чем мы.
They can swing better than we can.
Будем раскачивать.
We'll sway it up.
Не раскачивать пиратскую лодку, сэр.
Don't rock the pirate ship, sir.
Держа себя за локти, она раскачивалась, как плакальщица на похоронах, и стул под ней поскрипывал.
Holding her elbows, she rocked back and forth mournfully on her creaking chair.
Она может два часа раскачиваться на шесте но не может вскарабкаться по водосточной трубе, чтобы спасти свою жизнь.
She can swing on a pole for two hours, but she can't climb up a drainpipe to save her life.
Тело у него было похоже на мачту, а на верхушке, как воронье гнездо, раскачивалась голова.
His head swayed like a crow's nest on top of his mastlike spine.
Эй, приятель, не раскачивай лодку.
Hey, don't rock the boat, man.
Торжествующим взмахом руки Нейтли сорвал с себя шлем и наушники и от избытка чувств начал раскачиваться, будто шаловливое дитя на высоком стульчике.
Nately ripped off his hat and earphones in one jubilant sweep and began rocking back and forth happily like a handsome child in a high chair.