Примеры использования: разуме

Но мой разум утверждает, что я никогда не смогу понять Бога.
My mind tells me I will never understand God.
- Ты теряешь от ужаса последний разум, лучше бы постарался сохранить остатки, чтобы понять, что не тебе со мной тягаться.
"While you're being shocked out of the last of your wits you'd better hang on to enough to realize that you're no match for me.
Тебя сможет защитить только разум.
Intelligence protects you.
Она стала много старше, если не годами, то разумом.
She was much older now, in understanding if not in years.
Очисти разум.
Clear your head.
"О'кей, - думала она. - Надо раскрепостить разум и думать позитивно.
Okay, she thought, let your mind be free.
- Теперь, мне кажется, я немного припоминаю тебя... но мой разум отуманен недугом...
"Now I seem to remember thee somewhat--but my wit is clogged and dim with suffering--"
Потуги марсиан обречены на провал, ибо разум не в силах перехитрить природу.
The Martian effort is at an end, because intelligence is no match for nature.
Если у меня ещё остался разум, я должна повернуться, пока ещё есть время. Пока команда СВАТ не выследила меня и не бросила мой труп в морг.
If I had half a brain, I'd get away from here while there's still time. Before the SWAT team catches me and there's a shoot-out and they carry my riddled body to the morgue.
Инстинкт Толланда подсказывал, что надо немедленно бежать, но разум напоминал, что он накрепко связан с Норой Мэнгор.
Tolland's instinct told him to flee, and yet reason reminded him he was still tethered to Norah Mangor.
Зодиак был напрямую связан с землей, воздухом, огнем и водой... квадрантами, представляющими власть, разум, страсть и чувства.
The zodiac was also tied directly to Earth, Air, Fire, Water... the quadrants representing power, intellect, ardor, emotion.
Она, похоже, совсем разум потеряла.
Seems like Granma ain't got no sense no more.
У человека есть что угодно, только не разум.
Man is many things, but he is not rational.
Отец Ральф готов был не принять этой узловатой, натруженной руки, но кардинальский разум взял верх - он лихорадочно сжал протянутую руку и, терзаясь в душе, улыбнулся.
Almost Father Ralph did not move to take that gnarled stained hand, but the cardinal's brain won; he gripped it feverishly and smiled, agonized.
И разум был потверже.
More reason, too.
Для меня театр - это прежде всего разум, а уж потом чувство.
To me, acting is first and foremost intellect, and only after that, emotion.