Примеры использования: разрушать

Они излечились от стремления все разрушать, все развенчивать.
They quit trying too hard to destroy everything, to humble everything.
У нас, землян, есть дар разрушать великое и прекрасное.
We Earth Men have a talent for ruining big, beautiful things.
Мы будем его разрушать.
We are demolishing it.
Она разрушала семьи.
It devastated families.
Не хотелось бы разрушать твои мальчишеские фантазии, но почему ты решил, что достоин их доверия?
I hate to burst your fanboy bubble, but how do you know this is on the up-and-up?
Но вода в пещерах не только разрушает.
But water in caves doesn't only erode.
Да, мотивы у нее благородны, я признаю это, но это не повод разрушать людям жизнь.
I appreciate that her motives are honourable, but that's not enough when she's damaging people's lives.
Чтобы спасти тело, приходится его разрушать.
To save the body, you have to attack the body.
Тогда я сказал Эмиасу, что он не должен разрушать семью.
"I put it to him then very strongly that he ought not to break up his married life.
Я говорю вам, эта девочка может разрушать стекло взглядом.
I am telling you, this girl, she can shatter glass just by looking at it.
Вы могли бы разрушать детские дома, и мучить детей?
You could wreck some foster homes and torment some children?
БАС разрушает тело, пациент не может дышать самостоятельно и в конце концов захлебывается собственными жидкостями.
ALS ravages the body, patients are left unable to breathe on their own, and eventually suffocate on their own fluids.
Способность этого существа разрушать каждую клетку в теле, объединенная с почти невообразимой силой, забросившей "Энтерпрайз" на такое расстояние,
The power of this intruder to disrupt every cell in a body, combined with the almost inconceivable power required to hurl the Enterprise such a distance,
То есть тот, кто отвечает за безопасность инфраструктуры, использует своё положение, чтобы разрушать её.
So someone responsible for protecting our infrastructure was using their position to undermine it.
Правда в том, что Бо Рэндольф наживался в этом мире разрушая нашу культуру и всех окружающих.
The truth is that the Beau Randolphs of this world profit by degrading our culture and everyone in it.
Эй, босс, я не хочу разрушать Ваш роман но Ваша дражайшая мисс Лида Хамильтон, тоже одна из детей этого сборища.
Hey, boss, I don't wanna blast your romance but your big moment, Miss Leda Hamilton, is one of these Bund babies too.