Примеры использования: разойтись

Звон колокола, призывавшего гостей переодеваться к обеду, заставил все общество разойтись.
The sound of the dressing-bell dispersed the party.
- А не может это быть какое-нибудь ирригационное сооружение? - высказал я догадку, подметив, что труба тянется с запада на восток и как бы соединяет два расходящихся канала.
"Could it be some kind of irrigation duct?" I said after a while, having noticed that the pipe ran from east to west between the two diverging canals.
Тоже могут разойтись швы?
Split your seams?"
Мы договариваемся о плане действий, пробираемся через проволочные заграждения и расходимся в разные стороны, чтобы ползти дальше поодиночке.
We agree on a plan, slip out through the wire and then divide and creep forward separately.
Мне надо было отдать это ей, если они разойдутся в аэропорту.
I was to give this to her if he missed her at the airport.
- Давай разойдемся мирно.
"Let's get divorced peaceably."
Все остаются здесь. Никуда не расходиться.
Everybody must stay round here and wait and not go away.
Зачастую они лелеют одну и ту же мечту, однако пути к осуществлению этой мечты иногда расходятся.
Often they dream the same dream, but the path to implementing that dream sometimes varies.
Я прошу разойтись, понимаете, вы должны повернуть направо до того, как повернёте налево.
I beg to differ, You see, you must turn right before you turn left.
- Джентльмены, - объявил он, - в половине десятого нам придется разойтись.
"At half-past nine, gentlemen," said he, "we must break up.
Мы должны разойтись.
We must disband.
Тогда мы должны разойтись.
Then we must part.
Китинг видел, как новость кругами расходилась по городу, охватывая всё более широкий круг людей разного общественного положения.
Keating could see the news spreading through the city in widening circles, by the names and social positions of the people who called.
Стоит нам разойтись во мнениях, ты тут же вываливаешь свой университетский багаж.
When we disagree, you throw that college stuff at me.
Даже так, я подумал, что мы не можем просто разойтись... даже не встретившись.
Even so, I thought we couldn't just separate this way... without ever having met.
Ну, пора расходиться.
well,we got to go,you guys.