Примеры использования: разные с

Это совершенно нормально, все люди разные, с разным восприятием действительности.
This is completely normal, all people are different, with different perceptions of reality.
Тут мы на разных полюсах с вами, тут ваши генералы перемудрили.
Here we're at opposite poles from you, here your generals have outsmarted themselves!"
Окна в гостиной были открыты, и до меня доносились разные звуки снаружи, с ячменного поля, где работали арабы.
All the windows in the living-room were open and one hears all sorts of sounds from people working in the barley fields.
Бродили по улицам, болтали о разных пустяках с местными жителями, выдавая себя за туристов.
They wandered about the streets, chatted idly with the local inhabitants as though they were tourists.
Стрейк считает, что и сейчас можно раздобыть прекрасные образцы разных школ с тем, чтобы впоследствии заменить их, если представится что-нибудь лучшее.
Strake thinks that some excellent examples of different periods could be picked up now and later replaced if anything better in the same held showed up."
Кроме того, мужики эти всь откладывали под разными предлогами условленную с ними постройку на этой земле скотного двора и риги и оттянули до зимы.
Moreover the same peasants kept putting off, on various excuses, the building of a cattleyard and barn on the land as agreed upon, and delayed doing it till the winter.
Мой муж и я... пробовали "это" шестью разными способами, с воскресенья...
My husband and I have been... snuggling six ways from Sunday...
Говорю вам, эти парни, они жили в разных районах, общались с разными людьми.
I'm telling you, these guys, they lived in different neighborhoods, they moved in different circles.
Или Кэтрин отправится на тот свет, и путем разных ухищрений Уинстон с Джулией добьются разрешения на брак.
Or Katharine would die, and by subtle manoeuvrings Winston and Julia would succeed in getting married.
Он пожал плечами - в последний год он нередко бывал на разных приёмах вместе с Франконом, и частенько его приносили сюда в беспамятстве.
He shrugged; he had attended many parties with Francon in the past year and had often been brought here like this.
Вода была холодная и стояла очень высоко, и по ней проплывало много разных вещей, смытых с берега во время разлива.
The water was cold and in flood and many things passed that had been floated off the banks when the river rose.
- Том у нас становится мыслителем, - сказала Дэзи с неподдельной грустью. - Он читает разные умные книги с такими длиннющими словами.
"Tom's getting very profound," said Daisy, with an expression of unthoughtful sadness."He reads deep books with long words in them.
Так вот, не можете ли вы заказать... - И она дала Элизабет несколько поручений в разные магазины, с таким расчетом, чтобы их исполнение заняло не меньше часа, а то и двух.
Will you go and order-" Here she enumerated several commissions at sundry shops, which would occupy Elizabeth's time for the next hour or two, at least.
Ну, похоже, что сегодня в меню разная чепуха с большой примесью всякого вздора.
Well, seems what's on the menu tonight is malarkey with a big side of poppycock.
Вторая: почему он и его жена спали в разных спальня с того самого момента?
Two, why had he and his wife not being sleeping together in the same bedchamber, from that moment on?
Как будто жертву ударили кучей разных предметов с разных углов.
It's like the victim was hit with a bunch of different objects from... multiple angles.