Примеры использования: размахивать

Человек не имеет права засунуть Божий акт Творения в пробирку и размахивать ею перед всем миром!
His work was not religious, it was sacrilegious! Man cannot put God's Creation in a test tube and wave it around for the world to see!
Прекрати мной размахивать.
Stop brandishing me.
Но он просто стаскивал с брюк единственной рукой свой кожаный ремень и через мгновение, размахивая им, ринулся сквозь голосистую вьющуюся стайку женщин.
But he was merely dragging from about his waist with his single hand a leather strap, and flourishing it he now thrust and shoved through the shrill and birdlike hovering of the women.
Шофер пошел вверх по течению, размахивая ведерком.
The driver went off up-stream swinging his can.
И размахивал длинными руками, едва не достигая Русанова.
He waved his long arms until they nearly reached Rusanov.
Эта обезьяна будет размахивать пушкой, контролируя толпу, а потом заставит сотрудника открыть главный вход, где будут ждать остальные.
This monkey will wave his gun around, do a bit of crowd control, and then get one of the staff to open the front door where the rest of us will be waiting.
До отказа набив себе рот этими опилками, Сидорелли стал быстро размахивать перед собой красивым зеленым веером.
He stuffed his mouth full of the sawdust and began to fan himself quickly with a beautiful green fan.
Мне нравится размахивать битой.
I like swinging a bat.
Он не смог бы размахивать кочергой.
He couldn't have swung the fireplace poker.
Это тамплиеры дали тебе меч, чтобы размахивать им для Господа.
It was the Templars that gave you a sword and the name of God to wield it.
Хватит размахивать этой штукой.
Stop waving that thing around!
Вы не можете размахивать мной, как какой-то корпоративной привилегией.
You may not dangle me like some sort of company perk.
Еще несколько офицеров беспомощно стояли вокруг, перешептываясь и размахивая руками.
The other officers hovered helplessly about, whispering and waving their hands.
Вы не можете размахивать тут хоккейными клюшками.
You can't be out here swinging hockey sticks.
-- Да, отец, он едет прямо к нам,-- ответил Генри и стал кричать и размахивать шляпой высоко над головой, чтобы привлечь внимание всадника.
"Yes, father; straight as he can ride," replied Henry, lifting the hat from his head, and waving it on high: the action accompanied by a shout intended to attract the horseman.
По-моему, немного поздно размахивать мечом, не думаешь?
Seems it's a little late to be brandishing iron, does it not?