Примеры использования: разделит

Колле уже собирался разделить своих людей на две группы и отправить обыскивать подвал и подсобные помещения за домом, как вдруг сверху послышались голоса.
Just as Collet was about to divide his men to search the basement and grounds behind the house, he heard voices on the level above them.
- Я веду постоянный поиск энергичных молодых людей, способных разделить мои воззрения.
"I'm always looking for bright young minds who share my vision.
Я лично не вижу способа разделить частицы, - с недовольным видом возразил Колер.
There would be no way to separate the particles."
"Нельзя разделить на части бесконечное и заключить его в понятие конечного.
"The Infinite cannot be divided into parts, and be contained in the Finite.
Единственное, что я могу еще предложить акционерам старых компаний, - это разделить остаток акций пополам.
The best I would suggest to the stockholders of the old companies would be half and half.
Для этого надо было разделить ее судьбу.
They'd have to have been a part of it."
Один у них был враг - смерть, и что может разделить на земле человеческие существа, если против всех них единожды уставлена смерть?
They all had the same enemy, death. What can divide human beings on earth once they are all faced with death?
Лэнгдон очень хотел бы разделить надежду девушки, но он чувствовал, что это плохая новость.
Langdon wished he shared her enthusiasm, but he sensed this was bad news.
Вся середина судна, разделенная на две половины, от капитанской каюты и кубрика, была отведена для моей каюты.
The whole middle of the boat, partitioned off on the one side and on the other from the captain and the crew, was assigned to me for my cabin.
Нам следует разделить манускрипт.
We'll have to split the work."
- А есть у вас большие поместья, которые надо разделить на части?
"But there are not great estates that must be broken up?"
Ничто не может нас разделить!
Nothing can keep us apart!
Я пришел разделить.
I came to divvy up.
Не будем стремиться к добродетелям, если их нельзя разделить с другими";
Let us aspire to no virtue which cannot be shared."
с) наружная тара может быть разделена не более чем на 25 отсеков.
(c) The outer packaging may be partitioned into up to 25 compartments.
-- Бросьте шутить, Бендер, -- недовольно сказал Балаганов. -- Надо разделить по справедливости.
"Don't joke around, Bender," said Balaganov testily. "We have to split it fair and square."