Примеры использования: разбуди
- все
- awaken
- arouse
- wake
- awake
- wake up
- waken
- rouse
- прочие переводы
Когда мне удастся разбудить ее сердце, которое до времени молчит и дремлет?
Нам пришлось возвращаться очень тихо, чтоб не разбудить тетю.
Потом он поднял своего спавшего адъютанта, передал ему командование батальоном и послал вестового разбудить мотоциклиста.
He had then roused his adjutant, turned over the battalion to him, and sent his orderly to wake up and bring his motorcyclist.
Я попыталась разбудить их.
Чувак, если ты пытаешься меня разбудить, есть способы получше.
Мне разбудить своих великанов, чтобы преподнести тебе пример?
Мы отправляемся в курятник, чтобы разбудить Кроппа и Тьядена.
Баюкая ленивою твою дремоту, олдермен. История рассказывает тебе скучную сказку а чтобы тебя разбудить, Monsieur. Роман откалывает перед тобой удивительные свои трюки.
To soothe thy wearied limbs in slumber, Alderman History tells his tedious tale; and, again, to awaken thee, Monsieur Romance performs his surprizing tricks of dexterity.
На следующий день Атас проснулся как ни в чём не бывало и прокрался к выходу, стараясь не разбудить банду, которая, как он полагал, блаженно отсыпалась.
The next day, Getaway awoke without a care in the world and snuck to the front door, trying not to arouse the gang he assumed would be blissfully sleeping it off all day.
Нам нужно разбудить его.
Я на часы не смотрел, боялся тебя разбудить.
Они не говорили ни о чем, что нужно было скрывать, но, находясь в такой комнате, они невольно перешли на шепот, как будто не желали разбудить непривычное эхо.
They were talking of what all the world might hear; but it is a common effect of such a room as this to make people speak low, as if unwilling to awaken the unused echoes.
- Вы не можете ее разбудить?
Эмма вышла первая, за ней Фелисите, г-н Лере и кормилица; Шарля пришлось разбудить, ибо он, едва смерклось, притулился в уголке и заснул крепким сном.
Emma got out first, then Felicite, Monsieur Lheureux, and a nurse, and they had to wake up Charles in his corner, where he had slept soundly since night set in.
- Разбуди его, фашистская сволочь, - сказал он.
Хорошо, я должна пойти разбудить наши вооруженные силы, давай, пока.