Примеры использования: пушинка
- все
- fluff
- feather
- прочие переводы
Смахнуть пушинку с пиджака мужчины - жест настолько же интимный, как и поцелуй, даже более интимный, поскольку говорит о том, что поцелуй уже случился.
Picking fluff off a man's jacket that's a gesture as intimate as a kiss, more intimate, since it suggests the kiss has already happened.
И хотя я первый говорю, что все мы - пушинки на ветру и падаем там, куда нас заносит ветром, но ты...
And I'm the first to say that We're all feathers in the Wind and We land Wherever the Wind takes us, but you,
Он не сомневался, что сейчас влетит в одно из них, точно пушинка.
Я поднял машину, словно это была пушинка.
Это просто пушинка.
Подняла с ковра пушинку.
И мотор тянет так, словно этот тяжеленный кузов легче пушинки.
Слова их не должны быть пушинками, такими легкими, что ветер, неспособный даже вызвать рябь на воде, уносит их прочь.
Their words shouldn't be feathers, so light that a wind which does not ruffle the water can blow them away.
У тебя пушинка в волосах.
И когда наступили две замечательные недели в октябре, ее заботы унеслись, как пушинки чертополоха, и она не думала ни о чем, кроме красоты леса.
And when the brilliant fourteen fine days of October came on, her cares were all blown away as lightly as thistledown, and she thought of nothing but the glories of the forest.
Я не могу оставить первую полосу какой-то пушинке.