Примеры использования: пусть с

- Пусть она еще полчаса стоит на стуле. И пусть с ней сегодня никто не разговаривает.
"Let her stand half-an-hour longer on that stool, and let no one speak to her during the remainder of the day."
Мистер Дик подумал, помешкал, затем просиял и откликнулся: - Пусть с него сейчас же снимут мерку для костюма.
Mr. Dick considered, hesitated, brightened, and rejoined, 'Have him measured for a suit of clothes directly.'
Пусть со мной свяжется, а не то его снова ждет тюрьма.
He better get in touch with me, or he's liable to find himself back in jail.
Пусть с тобой разбираются в приюте
We'll let the orphanage deal with you.
Мохея оставь там, пусть с ним разбираются местные власти.
Leave Mohei down there and Let the village authorities deal with him
Пожалуйста, пусть с ним все будет хорошо, хорошо?
Please just let him be, ok, ok?
И пусть с тобою будет совершенство
And let perfection come to you
Пусть " с держать его уровне."
Let's keep him level.
- Пусть с ним разберётся закон.
- Let the law deal with this.
Пожалуйста, пусть с ней всё будет в порядке.
Please, make her be all right.
- Пусть с трубой будет главный!
"Let him be chief with the trumpet-thing."
Пожалуйста, пусть с ним всё будет хорошо.
Please let him be okay.
- Пусть с этим разбирается полиция.
- Let the cops sort this out.
..пусть с "Голиафом" умрут и все "фарисеи"!
..let "Goliath" die with all the "Pharisees" !
Раз он мог уйти от нее сейчас - пусть с колебаниями, с болью, - чего же ждать от того времени, когда он будет свободен и вдали от нее?
If he could do this thing now, even considerately, he could do much more when he was free and away later.
Пусть с Пабло ничего не случится, и защити его от полиции, которая его преследует.
So that nothing happens to Pablo and he's protected from the police.