Примеры использования: прошу прощения, не

Прошу прощения, не хотел вас расстраивать.
Sorry, I didn't mean to bring us down.
Прошу прощения, не подскажете, в какой стороне город?
Excuse me, do you know how to get to town?
Прошу прощения, не дашь мне минутку?
Would you just excuse me for a second?
Прошу прощения, не знаю, с чего мне приходят в голову такие глупости.
I'm sorry, I don't know why I get such silly ideas.
- Прошу прощения, он мне не племянник.
"Pardon me, he is not my nephew.
- Прошу прощения, но не скажите ли вы мне, как мистер Хейл?
'I beg your pardon,-but, can you tell me how Mr. Hale is?
- Отнюдь нет! Прошу прощения, сэр, не прекращу.
"Indeed, begging your pardon, sir, I shall not.
- Прошу прощения, доктор, я не знала, что это вы.
"I beg your pardon, Doctor. I didn't know it was you.
Прошу прощения, не подскажите, где стоит лодка Фрэнка Барнса?
Excuse me, can you tell me where Frank Barnes keeps his boat?
- Прошу прощения, не сегодня.
I'm sorry, not today.
Прошу прощения, не подбросите меня до города?
Excuse me, but could you give me a ride to the city?
С этими словами он подошел к койке, дотронулся ладонью до Жениного плеча и прошипел: -Проси прощения, пока еще не поздно!
With these words he went over to the berth, touched Zhenya's shoulder, and hissed: "Ask forgiveness before it is too late."
- Прошу прощения, я не слышал, что вы сказали.
' I beg your pardon, I did not hear what you said.'
Я бы скорее себя избил. Но вы - необычная девушка, прошу прощения, и не держите свои мысли при себе.
I'd a deal sooner be flogged mysel'; but yo're not a common wench, axing yo'r pardon, nor yet have yo' common ways about yo'.
Уверяю вас, что, несмотря на беспорядок, к прискорбию учиненный мной в вашем доме, за что искренне прошу у вас прощения, я не отпетый преступник.
I do assure you, notwithstanding the disturbances I have unfortunately occasioned in your house, for which I heartily ask your pardon, I am not an abandoned profligate.
Прошу прощения, мне не следовало...
I'm sorry, I shouldn't have-