Примеры использования: прошу из

На работе его не было - вроде бы он просил пару выходных из-за похорон.
He didn't go to work. Seems he'd already asked for a couple of days off on account of the funeral.
И, Лоис, я это прошу только из-за своей печальной ситуации, но... можно, можно мне подрючить твою ногу 15 секунд подряд?
And, Lois, I only ask this because of the dire situation I'm in, but... can I, can I hump your leg for 15 uninterrupted seconds?
- Одна из причин, по которой я просил людей из НАСА не обнародовать открытие, - это их же собственная безопасность.
"One reason I've asked NASA to keep their discovery under wraps is to protect them.
- Самюэл, добром прошу: убирайся из моей кухни, сказала Лиза тревожно.
"Samuel, please go out of my kitchen," she said apprehensively.
- Но, почтеннейшая, - возразил опекун, - вряд ли разумно просить меня уйти из моей собственной комнаты.
"My good lady," returned my guardian, "it is hardly reasonable to ask me to get out of my own room."
Прошу исключить меня из числа тех, для коих он столь неотразим.
"You will excuse my being so much over-powered.
- Тебя просят к телефону из Лос-Анджелеса.
"There's a telephone call for you. From Los Angeles."
Прошу прощения, я из пешего патруля автострады.
Sorry, motorway foot patrol.
Он просит из глубины своей души.
He's asking this from the bottom of his soul.
Единственное, о чём я прошу, из всех 450 домов, что мы построим, один отдать малоимущей семье из центра города.
The only thing I ask is out of the 450 homes we build... one be given to a disadvantaged family from the inner city.
- Я прошу вас выйти из спальни и больше сюда не заходить.
"I'm going to ask you to go out of the room and to stay out."
- Я уже просил вас уйти из этого дома, - сказал Максим.
'I've asked you before to leave the house,' said Maxim.
Я ни у кого ничего не прошу. Я из Реймса, милостивые господа, у меня там есть клочок земли, доставшийся мне от моего дяди Майе Прадона.
I ask nothing of any one; I am from Reims, gentlemen; I own a little field inherited from my uncle, Mahiet Pradon.
Вы знаете его характер, и потому прошу Вас, из уважения ко мне, избегайте с ним встречи.
lays me under an obligation I shall ever own. As you know his temper, I beg you will, for my sake, avoid him.
Прошу, не надо, из-за того, что я узнал об этом...
Do not let the fact that I found out about it...
Просим вас выйти из кабинки.
Can you step out of the stall please?