Примеры использования: проучить

- Успокойся, добрый человек, я и не думаю обращать на него внимания; но я не прочь проучить его немного.
"Give thyself no trouble as to the matter of minding him, good man, I have small mind to mind him; but as to teaching him somewhat, to that I am well inclined."
Так что мы должны её проучить.
So, I must teach her a lesson.
Я должен тебя слегка проучить.
I have to mess you up a little.
Главарь сказал, что его надо проучить.
The leader had said that he needed a lesson.
Мой психиатр сказал, что я... веду себя так, чтобы проучить Стефана.
My therapist says I'm... acting out, trying to punish Stefan.
И ты решил проучить её.
So you decide to get even with her.
Она его проучит!
She would show him.
А тебе нужно было проучить свою мать.
And you needed to punish your mother.
Нужно было хоть одного из них проучить.
You should have punished one of them at least.
Послушай, я не хотел ничего говорить, но твой брат, то, как он говорит о тебе в последнее время, будто он хочет проучить тебя, Джимми, и...
Look, I didn't want to say anything, but your brother, the way he's been talking about you lately, it's like, he's really out to get you, Jimmy.
Только... - добавила она, и в ее тихом голосе почувствовался яд, - я уж проучу Индию и миссис Элсинг.
But," she added with quiet venom, "I'm going to show India and Mrs. Elsing what's what.
И единственный способ тебя проучить — лишить денежного содержания.
And the only way to teach you that is to cut off your allowance.
Вот почему я захотел проучить его
That is why, I want to teach him a lesson
Откуда мне знать, что ты не поменяешь число, чтобы меня проучить?
How do I know you're not gonna change the number just to mess with me?
- Этого крестьянина надо проучить.
This farmer deserves a lesson.
И, если ты пошёл на дело один, чтобы проучить меня, то зря.
If you're doing this case by yourself to teach me a lesson, you don't have to, okay?