Примеры использования: прости, я занят в следующий вторник.

Надеюсь, вы сможете... простить меня.
I hope you can find it in your heart to... forgive me.
Если бы Джеймс выпил дюжины бутылок кларета, старая дева могла бы ему простить.
Had he drunk a dozen bottles of claret, the old spinster could have pardoned him.
- Простите, mon ami, но об этом судить не вам, а мне.
"You will excuse me, mon ami, but I am the judge of that, not you.
А сейчас, если вам нечего мне сказать, то извините, я очень занят.
And now, if you have nothing further to say, I am a very busy man."
Потому что, строго говоря, если взглянуть трезво, чем мы заняты, что у нас происходит?
Because, strictly speaking, if you look at it soberly, what is it we're doing, what's going on with us?
— Извините, — начала она, — но, кажется, все столы заняты. Вы не против, если я присоединюсь к вам?
"Excuse me," she said apologetically. "All the tables seem to be occupied. Would you mind if I joined you?"
Чего нельзя простить? - размышлял он.
What would never be forgiven? he thought.
- Простить его! - воскликнул Седрик.
"Pardon him!" exclaimed Cedric;
- Прошу простить меня, тетя, но я предпочла бы не говорить на эту тему.
"Pray excuse me, aunt. I would rather not speak on the subject."
- Спасибо, мистер... э... простите, не помню вашего имени.
"Thank you, mister-er-sorry, I don't remember your name..."
"Да! она не простит и не может простить.
"Yes, she won't forgive me, and she can't forgive me.
Обе руки у нее заняты, как у беженок на Чилимке, от горя и превышавшего их силы напряжения лишавшихся рассудка.
Both her arms are taken up, like the refugee women of Chilimka who lost their minds from grief and a strain that was beyond their endurance.
- Его номер занят.
' His line is busy.'
Он очень занят и хочет быть совсем один.
He wished to be quite alone this evening, being much occupied.
Вы можете нас простить?
Could You Excuse Us?
- До свиданья, Елизавета Петровна, - сказал он поспешно, - простите, простите, простите, но мы страшно спешим.
"Good-bye, Elizabeth Petrovna," he said hastily. "I'm very, very sorry, but we're in a terrible hurry."