Примеры использования: прозвища

Она опустила глаза:— П. С. — это прозвище. Так он меня называл, когда мы жили вместе. — Она слегка покраснела. — Сокращенно от Принцесса Софи.
She looked away. "P.S. is the nickname he called me when I lived with him." She blushed. "It stood for Princesse Sophie"
Он бежал как парфянин, метнув в них прозвище.
He had fled, discharging at them a sobriquet, like a Parthian dart.
Это хорошее прозвище, подходит к ней.
That's a good name for her.
Знаешь его прозвище?
Know what they call him?
Он придумал соседу прозвище - Оглоед.
He had thought up a nickname for his neighbour -'bone-chewer'.
Скорее ник или прозвище.
More of a nickname or a sobriquet.
Тут-то я и снискал свое прозвище -- ЙиЙонг-Ик, Могучий.
Here was where I earned my name Yi Yong-ik, the Mighty.
Нам неудобно говорить о канализации, именно поэтому я получила прозвище «Навозная принцесса».
We're kind of uncomfortable talking about sanitation, that's why I've gotten called "The Poo Princess" so much.
Похоже на прозвище.
That's quite a moniker.
Френк Прайс, а это, как оказалось, известное прозвище...
Frank Price, which just so happens to be a known alias of...
В кухне воеводит дорогой повар Иван Иванович, по прозвищу Медвежонок, маленький, полненький, с ястребиным носом и насмешливыми глазами.
The kitchen was ruled over by an expensive cook, Ivan Ivanovich, whose surname was Medvyejenok. He was a small, stout man, with an aquiline nose and mocking eyes.
Милое прозвище.
That's a cute nickname.
Она оставила фальшивые документы и оружие, и так получила свое прозвище "Леди Икс".
She left behind some fake I.D.s and weapons, and that's where she got her moniker, Lady X.
Я знаю только прозвище.
I only know an alias.
Еремей Карякин, Никита Волокита, сын его Антон Волокита -- эти, и по прозвищу видно, что хорошие бегуны.
'Eremei Kariakin, Nikita Volokita and Anton Volokita (son of the foregoing).' To judge from your surnames, you would seem to have been born gadabouts29.
Ужасное прозвище.
That's a terrible nickname.