Примеры использования: продолжаешь

Все предложили продолжать концерт без промедления.
Everyone suggested that the concert continue without delay.
Ты можешь продолжать бесконечно.
You could go on forever.
- Вы сказали мне продолжать.
You told me to carry on.
- Неужто надо продолжать эти невыносимые тирады?
"Must we pursue this horrible trend of thought?"
На следующее утро мы получили письмо с вопросом: в состоянии ли профессор де ла Пас продолжать переговоры?
Next morning a message reached us inquiring if Professor de la Paz was well enough to resume discussions?
Зачем тогда продолжать допрос?
So why persist in asking?
-- Незачем продолжать этот разговор.
"There is no good in prolonging this scene.
-Да, да... Но в одном вы ошиблись и, с сожалением вижу, продолжаете ошибаться.
"Yes, yes... but in one thing you were mistaken, and, I see with regret, are still mistaken."
Как только вступал хор, Зибо закрывал книжку -знак всем собравшимся продолжать без его помощи.
At the chorus Zeebo closed the book, a signal for the congregation to proceed without his help.
Я хочу продолжать работать.
I want to keep on working.
Стоит ли мне продолжать?
Shall I go on?"
И кроме того, завещаю передать мое послание тем, кто придет после вас, чтобы будущие поколения могли продолжать борьбу до победного конца.
And above all, pass on this message of mine to those who come after you, so that future generations shall carry on the struggle until it is victorious.
Нет причины, по которой мы не можем продолжать общаться или оставаться друзьями.
There's no reason we can't be in touch or remain friends.
Хотел поговорить о том, чтобы продолжать работать в прокуратуре.
I wanna talk to you about extending my time at the D.A.'s office.
Чтобы она могла продолжать работать и, возможно, встречаться с другими твоими друзьями.
So she could keep working and possibly date other friends of yours.
- Я ни о чем вас не спрашиваю, - продолжала мисс Рэмсботтом. - Вы - женщина проницательная.
"I'm not asking you any questions," said Miss Ramsbottom. "You're a shrewd woman.