Примеры использования: продавцом

- Я продавец, - сказал Норман, - и нам нужно выяснить, хотите ли вы стать покупателем. По мере того как он входил в роль мистера Робинсона, его тон становился все более обыденным.
"I'm a seller," said Norman, his voice growing commoner as he threw himself more whole-heartedly into the part of Mr Robinson.
Пожилой продавец спросил Трейси: — Чем могу помочь, мисс?
An eager salesman approached Tracy. "May I help you, miss?"
Это продавец специй по имени Дидье Робер.
A spice trader by the name of Didier Robert.
- Всего-навсего десять рублей семьдесят одну копейку, - отвечал продавец.
"Only ten roubles and seventy kopeks," the clerk answered
Они,очевидно,были оклеветаны, наверно больше чем какой либо другой продавец в теперешней экономике.
They've obviously been vilified, probably more than any retailer in our current economy.
Твоего соседа, продавца книг.
Your neighbour, the bookseller.
Так говорит мой продавец-кореец.
That was my Korean counterman.
Продавец сунул “Растуманивание будущего” в руки мальчику.
The manager pressed Unfogging the Future into Harry’s hands.
Что тут началось… Был кромешный ад. Швейцар, продавец газет, рабочие и куча остальных детективов кинулись на бронированный грузовик, облепили его, держа оружие наготове.
Pandemonium erupted. The janitor, the news vendor, the workers in overalls, and a swarm of other detectives raced to the armored truck and surrounded it, guns drawn.
Слушай, твой кассир, довольно настойчивый продавец.
your cashier here is quite the salesperson.
В мясном отделе было пусто, и продавец даже ушёл.
The meat department was empty and the assistant had already gone.
Нет, я не принял решение, вы чертов продавец смерти.
No, I haven't made a decision, you shyster dealer of death.
Возможно, мы - продавцы, сбились с нашего пути.
Maybe us marketers have lost our way.
В недобрую минуту продавец приподнял прелестные шуршащие складки и сказал: "Почти даром, мэм, уверяю вас".
In an evil moment the shopman held up the lovely, shimmering folds, and said, "A bargain, I assure, you, ma'am."
Твои продавцы велят мне выкинуть все крутое из платформы, потому что им ее немного сложнее продать.
Okay, your salespeople are telling me to cut everything cool about the platform just because it's a little bit harder for them to sell.
Приятель, ты похож на продавца мячей для лапты, а сел рядом со мной!
Comrade! you have the air of a merchant of tennis-balls; and you come and sit yourself beside me!