Примеры использования: проводить время в

Моя жена заставляет меня проводить время в саду для моего здоровья.
My wife encourages me to spend time in the garden for my health.
Я обожал проводить время в папиной квартире.
I loved spending time at my dad's apartment.
Проводит время в лесах, ищет свои шары для гольфа.
Spends his days lost in the woods looking for his golf balls.
Эйлин написала Каупервуду, что она так хорошо проводит время в Париже благодаря мистеру Толлиферу, что останется здесь еще недели на три, на месяц.
In consequence, she wrote Cowperwood that her Paris visit was proving so interesting-thanks to Mr. Tollifer-that she was staying on three or four weeks longer.
Да, мы отлично проводили время в детстве.
Yeah, we had a lot of good times like that growing up.
В недобрые прежние времена старики отрекались от жизни, уходили от мира в религию, проводили время в чтении, в раздумье - сидели и думали!
Old men in the bad old days used to renounce, retire, take to religion, spend their time reading, thinking-thinking!"
Я слышал, что растлители детей весело проводят время в тюрьме.
I heard the victimizers of children had a rough time in prison.
Вообще-то, я не должен проводить время в барах.
I'm not really supposed to be spending much time in bars.
Так вот, я не буду проводить время в ожидании мужа.
I won't spend my time waiting for my husband.
Надеюсь, ты отлично проводишь время в Пекине.
Hope you're having a great time in Beijing.
Не так много людей проводит время в соцсетях, чтобы распространять правду, не так много людей вообще беспокоятся о том, что есть правда.
Not many people spend time on social media to spread the truth, not many people even care what the truth was.
Где вы проводили время во время войны?
Where did you spend the war?
Да, мне случалось проводить время в таких спальнях.
Yeah, I've spent some time in bedrooms like this.
Я много с кем проводил время в этом клубе.
I spend time with a lot of different girls at the club.
Он постоянно говорит о ней, пишет стихи и проводит время в мечтах самым что ни на есть подозрительным образом...
He talks of her constantly, writes poetry, and moons about in a most suspicious manner.
Арина Петровна не имела ни малейшего понятия о том, как "балбес" проводит время в конторе.
Arina Petrovna had not the slightest idea of how Simple Simon spent his time.