Примеры использования: приятное
- все
- pleasant
- pleasing
- agreeable
- gratifying
- nice
- good
- lovely
- pretty
- enjoyable
- pleasurable
- glad
- happy
- jolly
- friendly
- sweet
- delicious
- savoury
- welcome
- palatable
- acceptable
- прочие переводы
- Какой приятный сюрприз! Как ты здесь оказался?
Когда он вошел к ней в спальню, она сразу по его походке, по его глазам почувствовала, что он чем-то очень доволен и готовит ей приятный сюрприз.
In fact, seeing him enter her bedroom this morning, she sensed at once that something agreeable was afoot, since his look and his stride so indicated.
Очень приятный аромат внутри.
Вот этот третий абзац очень приятный.
Самый приятный сюрприз.
Мне не известно, как это работает обычно! Вы понимаете?.. Да! Прошу прощения за акцент. Приятно слышать, что вы отличаете соплеменников по произношению - мое имя Хари Селдон...
I don't know the usual way.-Yes, I'm sorry about my accent and I'm glad you can recognize a tribesman when you hear one. My name is Hari Seldon."
Он подумал о том, как приятно было бы вонзить долото им в шею (он и сам не знал, почему ему пришел в голову именно этот инструмент).
He thought how jolly it would be to jab a chisel (he didn't know why that particular instrument came into his mind) into their necks.
То был приятный большинству триумф посредственности.
Нет ничего проще и приятней моему сердцу.
Право, не помню, чтобы я когда-нибудь слышал более приятные вещи.
Но я почувствовал приятный запах еды и открыл дверь.
Не самый приятный труп.
Иногда это очень приятный опыт.
Какой приятный и неожиданный встреча! -воскликнул он с такой сладчайшей улыбкой, словно всю жизнь только и мечтал подружиться с Хоттабычем, Волькой и Женей.
How happy and unexpected surprise!" he cried with so sweet a smile that one would think he had dreamed of becoming their friend all his life.
Если это я приятный, то одному Богу известно, какие же все остальные.
Бог весть, сколько он так простоял, отдаваясь нелепой, но приятной фантазии, будто он лесной зверь, которого свет костра выманил из чащи.
How long he stood he did not know, but there was a foolish and yet delicious sense of knowing himself as an animal come from the forest, drawn by the fire.