Примеры использования: пристав
- все
- bailiff
- police officer
- usher
- stick
- accost
- marshal
- officer
- adhere
- deputy
- land
- should
- to
- прочие переводы
Судебный пристав хотел было увести его.
Судебный пристав ушел.
По дороге в магазин к Трейси пристали три раза — дважды мужчины и один раз женщина.
On her way to the market to shop, Tracy was accosted three times--- twice by men and once by a woman.
Когда пришла очередь Томаса Переса, одному из судебных приставов пришлось поддерживать его под руку, чтобы он мог предстать перед судьями.
Пристав, пожалуйста, возьмите судью Палмера под стражу.
Deputy, please take Judge Palmer into custody.
Только королю пристало жить в замке.
"Судебный пристав города Бюши господин Аран", так ее напугал, что она опрометью бросилась к торговцу тканями.
"Maitre Hareng, bailiff at Buchy," so frightened her that she rushed in hot haste to the linendraper's.
Надо взять, вымочить в сале, сало пристанет, наглотается он, паршивый пес, набьет, сатана, пестерь, и - шабаш!
You take one, dip it in lard, the lard sticks to it, the mangy mutt swallows it, stuffs his gut, the little Satan, and-basta!
У дверей тюрьмы стояла карета; на козлах сидел кучер, рядом с кучером - пристав.
Это могло пристать к перчатке, когда он пытался ее утихомирить.
Еще один тупик с приставами?
(Не говорим уж о стихах); Нам просвещенье не пристало,
(Not speaking of the verses frames). The education can't adhere
Но прилив был слишком силен, чтобы лодка могла пристать к моему негостеприимному берегу.
- Чего ты ко мне пристал?
Судебный пристав ввел Кошпайя.
Тогда чего ты пристал к мужику в ночной рубашке?