Примеры использования: присмотр

Плохой присмотр, или никакого от Вебера или Бейли.
Poor supervision or none at all... from Webber or Bailey.
Я ему сказал: "Если ты всерьез думаешь о выздоровлении, тебе понадобится круглосуточный присмотр.
- I said to him, "if you're serious about recovery, you're gonna need 24-hour-a-day oversight.
Не знаю, что я с собой сделаю, если с вами что-то случится под моим присмотром.
I don't know what I'd do with myself if you got hurt on my watch.
За ней нужен присмотр.
She's still supposed to be supervised.
Я нашёл тележку горничной без присмотра.
I found an unattended maid's cart.
Ей нужен присмотр.
She needs looking after.
Там за девочками нужен присмотр.
Those girls need looking out for.
У него серьёзное медицинское заболевание и ему нужен постоянный медицинский присмотр и лекарства.
He has a serious medical condition and needs constant supervision and medication.
Всегда под присмотром...
Always under surveillance.
Начинается присмотр за детьми!
Day care starting!
Под моим присмотром с ней не случилось бы ничего подобного.
Nothing of this kind would have happened under my eye."
Правда, я еще крепок для своих лет - не то что какая-нибудь зловредная попугаиха, - он рычит и по привычке ищет глазами подушку, - но за мной нужен присмотр, любезный друг.
I can carry my years; I am not a brimstone poll-parrot" (snarling and looking unconsciously for the cushion), "but I need attention, my dear friend."
Он теперь с огромной неохотой выезжал из Бостона проверять работу бригад, потому что Кэтрин в это время оставалась без присмотра.
He hated to leave Boston to check up on his units because this would leave Catherine alone.
И никогда не оставляйте ванночку без присмотра.
And never leave the tub unsupervised.
-Просто представь это как присмотр за ребенком.
Just think of it as babysitting.
Мы держим их под присмотром, шеф.
We've been keeping them under surveillance, Chief.