Примеры использования: приравнять

Течение времени в нашем сознании, можно приравнять к изменяющему просветлению.
The passing of time in our minds can be equated to mobile lighting.
- Это моё извинение человеку, обвинившему моих сыновей в излишней жестокости и приравнявшему меня к боссу мафии.
It's my apology to a guy who accused both my sons of brutality, and who likened me to a Mafia don.
Кроме того, в некоторых случаях презумпция принадлежности может быть приравнена к виду коллективного наказания.
In some instances, the presumption of affiliation can also amount to a form of collective punishment.
Все полученные уравнения и формулы переходят в ранее известные, если параметр, отвечающий за размерный эффект, приравнять к нулю.
All obtained equations and formulas go over to the earlier known if the parameter responsible for the size effect equals zero.
30. Сообщалось, что в ходе допроса г-н Эль-Халаби подвергался жестокому обращению, которое может приравниваться к пытке.
30. During his interrogation, Mr. El Halabi was allegedly exposed to ill-treatment that may amount to torture.
Ты с Фредом приравниваешься к нам с тобой.
You and Fred equals you and us.
В некоторых пунктах сами условия содержания под стражей могут приравниваться к пыткам и другим видам жестокого обращ е-ния.
In some facilities, the conditions of detention in themselves may amount to torture or other ill-treatment.
Они никогда бы не приравняли себя к Иисусу.
They would never compare themselves to Jesus.
приравнять политических заключённых ко всем остальным заключённым.
Equal conditions for political prisoners to all other prisoners.
... очевидно приравнивать себя, или кого бы то ни было к Анне Франк, было крайне необдуманно, и я хотел бы извинится перед каждым кто мог быть обижен моей нетактичностью...
...obviously comparing myself, or anyone to Anne Frank was extreme and ill-considered, and I want to apologize to anyone who may have been offended by my insensitivity...
Доктор, вы считаете, что жизнь животного можно приравнять к жизни человека?
Er, Doctor, do you believe the life of an animal equates to the life of a human being?
Но вы же не приравниваете этих юнцов к Тернеру?
Surely you aren't comparing these men to Turner?
Или вот приравнять коррупцию к государственной измене.
Another suggestion is to equate corruption with high treason.
Эти методы будут приравнены к способам ведения войны Чингиз-Хана который зверски убил всех до единого жителя Персии."
These methods will be compared to the warfare of Genghis Khan who brutally killed every last inhabitant of Persia. "
Ты приравниваешь то, что я делаю к тому, что делал ты?
Are you equating what I'm doing with what you did ?
Задокументированные нарушения и ущемления прав человека в ходе этих нападений могут быть приравнены к военным преступлениям.
The human rights violations and abuses documented during those attacks may amount to war crimes.