Примеры использования: принять

Если б тебе бросили веревку, когда ты тонешь... Или доктор бы сказал; надо это принять, а то умрешь - неужели бы ты не принял?
If someone threw you a rope when you were drowning. If a doctor said take this because if you don't take it you'll die-you would, wouldn't you?
И Донцова подумала, что если свою обычную мерку отбросить, а принять от Сибгатова, так она ещё - счастливый человек.
It made Dontsova realize that if she rejected her own yardstick and adopted Sibgatov's, she could still count herself lucky.
I preferiti не годились в лидеры. Эти кардиналы были реформатами, либералами, готовыми принять мир таким, каков он есть, отбросив священные традиции.
The preferiti were not leaders anyway, they were transformers-liberals prepared to embrace the new world and abandon the old ways!
Итак, они собирались принять Декларацию. Проф знал об этом еще до того, как она была предложена.
So they were going to pass it; Prof knew that before he offered it.
Значит, вы просите нас принять закон, обязывающий женщин встречаться с теми, кто хорошо к ним относится?
- So you want us to enact a law that would require women to date nice guys?
Не сумев принять меры, Совет Безопасности не способен выполнить свои обязанности.
By failing to take action, the Security Council is failing its responsibilities.
- Я должен принимать решение, - сказал Оливетти.
"I've got some decisions to make," Olivetti said.
-- А было принято -- я пересказываю то, что читал в книгах по истории, -- у этих людей и их слуг было принято сталкивать вас с тротуара в сточную канаву?
'And was it usual--I'm only quoting what I've read in history books--was it usual for these people and their servants to push you off the pavement into the gutter?'
И в-третьих, чтобы убедить вас принять то предложение, которое я сейчас сделаю.
And third, to persuade you to accept the offer I am about to make."
Она постаралась проглотить свой гнев и принять вид оскорбленного достоинства, но это ей не слишком удалось.
She swallowed her wrath and tried to assume an aloof air of dignity but with little success.
— Тогда уверен, он будет счастлив принять вас прямо с утра.
"Then I'm sure he will be pleased to receive you in the morning."
Мы готовы принять его в лоно семьи.
We are prepared to welcome him into our family.
Ирландец уже совсем протрезвился и, чувствуя себя немного виноватым, потому что долго спал, был рад принять на себя эту обязанность.
The Connemara man, now thoroughly restored to sobriety, and under the impression of having been a little derelict in his duty, was ready to undertake the task.
С тех пор, как собака выиграла соревнование три года назад, принимала ли она участие в других конкурсах?
And since the dog won that competition three years ago, has it even placed in another competition?
А мне не придется принимать у себя дома книжный клуб.
I don't have to host book club.
Вообще, по-моему, это даже подтолкнуло его мать самой начать принимать наркотики, когда он переехал к ним в дом.
In fact, I think it even pushed his mom into doing drugs herself when he moved into the house.