Примеры использования: при условии

- Но только при условии, если бы ты поехал.
"But only on condition that you come, too."
Вы просили о безопасной доставке, и я гарантировала это, при условии, что вы будете следовать моим приказам.
You asked for safe passage and I agreed, under the condition that you follow my orders.
Институт должен быть создан при условии получения предварительного, свободного и осознан-ного согласия коренных народов.
The institution should be established with the prior, free and informed consent of indigenous peoples.
- При условии, ваш сосед?
- Provided by your neighbour?
Мы можем одержать победу только при условии целенаправленного и всеобъемлющего подхода.
We can defeat it only through a sustained and comprehensive approach.
Это, я думаю, может остаться так, как оно есть, при условии, конечно, что ваши сметы на оборудование окажутся удовлетворительными.
That could stand, I think, provided your specifications were satisfactory."
И это при условии, что необходимо сдерживать свои эмоции.
He's been called all those things-if we confine ourselves to the nonvituperative.
Нет, при условии, что мы примем в этом участие.
As long as we're in on it.
- Ну да, но только при условии, что она и без того даст свое согласие.
"Ay," cries he, "that was only upon condition that she would consent without.
Система работает только при условии всеобщего сотрудничества.
The system only works when everyone participates.
И Сисси согласилась прийти при одном условии.
And Cissy would only come in on one condition.
302. Признание, при определенных условиях, часто встречается на практике и заслуживает дополнительного изучения.
302. Recognition, subject to certain conditions, was frequently found in practice and merited additional study.
При условии, конечно, что мистер Корри не иностранец.
Unless, of course, Mr Curry had been a foreigner?
Это при условии, что Блэтч все еще там.
That's assuming Blatch is still there.
Я верю в необходимость высшей меры при определенных условиях - только с одним отличием: я не стану обращаться в суд.
But I believe in capital punishment under some circumstances... with this difference.
Но при одном условии: я хочу, чтобы Конни мне позировала.
But only on the condition that she'll come and pose as a model for me.