Примеры использования: преследовать

Положим, что-то помешало ему их преследовать, но ведь письма-то он мог писать.
Even granting that he was in too reduced circumstances to pursue the couple himself there would be no bar to his continuing his threatening letters.
Джим, а ведь преследовать никого нельзя, это несправедливо, правда?
Jem, it's not right to persecute anybody, is it?
И я буду преследовать его и за мысом Доброй Надежды, и за мысом Горн, и за норвежским Мальштремом, и за пламенем погибели, и ничто не заставит меня отказаться от погони.
"Aye, aye! and I'll chase him round Good Hope, and round the Horn, and round the Norway Maelstrom, and round perdition's flames before I give him up.
- Признаюсь, - продолжал президент, - в последнее время неудачи преследуют НАСА.
"I will admit," the President continued, "NASA has been a walking disaster area lately.
Я считал, что вы можете в корне пресечь эту затею преследовать меня судебным порядком и дать мне время снова встать на ноги.
I thought that you could stop any plan to prosecute me in this matter, and give me time to get on my feet again.
Мужик, хватит уже преследовать Келли.
Dude, stop obsessing on Callie.
Обезображивание жертвы не преследует никакой цели.
It serves no higher purpose."
Возможно ли, чтобы она стала преследовать его судом? И за что? За то, что он якобы нарушил обещание жениться на ней? И как могли его письма попасть в руки Каупервуда?
Why should she be thinking of suing him for breach of promise, and how did his letter to her come to be in Cowperwood's hands?
Я не буду вас преследовать.
I shall not follow you.
Это мое собственное место жительства и меня нельзя преследовать.
This is my own private domicile, and I will not be harassed.
— Моя бабушка вернется с того света и будет преследовать меня, если я продам камешек за 60 тысяч долларов.
"My grandmother would haunt me from her grave if I sold it for sixty thousand dollars."
Люди совершают ошибки, но это не значит, что за это должно преследовать всю жизнь.
People make mistakes and they shouldn't have to pay their whole lives.
Зачем ему преследовать тебя?
Why would he be stalking you?
А теперь сдайте нам Стенфилд, или моей единственной целью будет преследовать вас до конца вашей жалкой, лицемерной жизни.
Now give us Stanfeld, or I will make it my sole purpose to hound you for the rest of your miserable, phony life.
Если ты позволишь её умереть, это будет преследовать тебя вечность.
If you let her die, it will plague you for an eternity.
А это убийство? Что же, оно так и будет его преследовать всю жизнь?
But this murder-was it to dog him all his life?