Примеры использования: преданные

После развода она могла ожидать, что преданный Мередит женится на ней.
Once the divorce was through she might expect her faithful Dobbin to marry her.
Я преданный слуга Великого Сутеха.
I am a true servant of the Great Sutekh.
- Вы, я вижу, ее преданный поклонник.
"You are a devout worshipper, I perceive.
Он очень предан.
He's very committed.
Я ваша преданная почитательница.
I'm a huge fan.
Только никому не говори. Ведь в глазах всех я преданный Делу партийный организатор, стоящий выше подобных шуточек.
Don't tell anybody; publicly I'm a dedicated party organizer above such things.
Преданной, спасибо.
Betrayed, thanks.
В любом случае я остаюсь искренне преданный вам
In any case, I shall remain, Yours with sincere devotion,
- Я знаю, что вы преданный слуга, Лэнском.
"You're a very loyal servant, Lanscombe, I know that.
Мне нужен кто-то, преданный работе.
I'm gonna need somebody who's dedicated to the job.
Но мне сказали, что он хороший рассказчик анекдотов и имеет репутацию преданного друга.
But I am told that he tells very good a story and that he has the reputation of being a staunch friend.
Но он уже был глубоко предан.
But he was deeply committed.
Тут есть товарищ, закаленный, проверенный, преданный делу и прекрасный боец.
We have a seasoned, tried comrade here, devoted to the cause and an excellent fighter.
Красный, преданный.
Red, devoted.
Ты предан Франции
Your loyalty is to France.
- Твой испытующий и вместе с тем преданный и всепрощающий взгляд терзает меня.
"With that searching and yet faithful and generous look, you torture me!"