Примеры использования: преданно

Позвольте мне ухаживать за вами так же преданно, как и раньше.
Let me watch over you as faithfully as ever!
Вы преданно служили ему в самый тяжелый период его жизни.
You served him loyally in the great crisis of his life.
- Я знаю, что вы преданный слуга, Лэнском.
"You're a very loyal servant, Lanscombe, I know that.
Мне нужен кто-то, преданный работе.
I'm gonna need somebody who's dedicated to the job.
Но мне сказали, что он хороший рассказчик анекдотов и имеет репутацию преданного друга.
But I am told that he tells very good a story and that he has the reputation of being a staunch friend.
- И наклонившись, она пылко, преданно поцеловала спутанные волосы Скарлетт.
And she swooped her head and kissed Scarlett's tumbled hair in fierce loyalty.
Я ваша преданная почитательница.
I'm a huge fan.
Только никому не говори. Ведь в глазах всех я преданный Делу партийный организатор, стоящий выше подобных шуточек.
Don't tell anybody; publicly I'm a dedicated party organizer above such things.
Дорогой Чарлз, как мило с его стороны столько лет так преданно ее любить; она в лепешку расшибется, чтобы быть ему приятной.
Dear Charles, it was nice of him to have loved her so long and so devotedly; she would go out of her way to be very sweet to him.
После развода она могла ожидать, что преданный Мередит женится на ней.
Once the divorce was through she might expect her faithful Dobbin to marry her.
Я преданный слуга Великого Сутеха.
I am a true servant of the Great Sutekh.
- Вы, я вижу, ее преданный поклонник.
"You are a devout worshipper, I perceive.
Он очень предан.
He's very committed.
Но он уже был глубоко предан.
But he was deeply committed.
Тут есть товарищ, закаленный, проверенный, преданный делу и прекрасный боец.
We have a seasoned, tried comrade here, devoted to the cause and an excellent fighter.
Красный, преданный.
Red, devoted.