Примеры использования: превыше

То есть ты не веришь, что я могу ставить твои интересы превыше интересов фирмы?
Are you telling me that you don't trust me to put your needs above the firm's?
Если вы по-прежнему будете ставить дела превыше всего, любой шарлатан будет прав, уверяя, что в вашем возрасте от этого можно умереть.
If you insist on putting work first, any quack doctor can truthfully assure you that at your age you are likely to die.
- Я же сказал: семья превыше всего.
"As I said, family comes first."
- Наука превыше внешнего вида, Майк.
"Efficiency over style, Mike.
Она была столпом и опорою нашего общества, опорою святой церкви, которую возлюбила превыше кого-либо из людей.
A pillar of the community, a pillar of the Church she loved more than any living being."
Я согласилась ставить интересы страны превыше собственных, как делает мать ради ребенка.
I agreed to put my country ahead of myself, like a mother does for a child.
Сегодня... ты поставила пациента превыше себя.
Today... you put the patient before yourself.
Честная игра и доброе соперничество превыше всего.
Fair play and good sportsmanship above all else.
Мы пропустили почти весь концерт, потому что он поставил поиски этого тупого начо превыше нашей дружбы, так что я удрал.
We missed almost the entire show because he put his stupid quest for nachos ahead of our friendship, so I bolted.
Он уважал фирму Осборна превыше всех других в лондонском Сиги, и его надеждой и желанием было, чтобы капитан Джордж женился на дочери какого-нибудь аристократа.
He respected the house of Osborne before all others in the City of London: and his hope and wish was that Captain George should marry a nobleman's daughter.
Мы оба ставим личные интересы превыше всего.
We both respect self-interest above all else.
Безопасность экипажа - превыше всего.
The safety of the crew is now the paramount issue.
Мы всегда были превыше всех законов, Адэль.
We've always been above the law, Adelle.
Превыше всего - монастырский устав; что же касается закона, - там видно будет.
In the first place, the rule; as for the code, we shall see.
Кстати, о бизнесе, история — превыше всего.
Speaking of the business, the story comes first.
Ты в это втягиваешься превыше своей головы.
You're getting in way over your head.