Примеры использования: потому что в этом

Потому что в этом мире, если бы я приглашал тех, кого пожелал я бы непременно лишился дома, не говоря уже о телевизионном шоу.
Because in this world, if I were to invite who I desired I would undoubtedly find myself without a home, let alone a television show.
Потому что в этом нет смысла.
Because this doesn't make any sense.
Потому что в этом есть смысл.
Because it makes sense.
Потому что в этом наш стиль.
Because that's our brand.
Ты просто должен соглашаться со всем, что я говорю, потому что в этот переломный момент моей жизни я могу ошибаться!
You know, you should just support everything I say because at this juncture in my life, I'm allowed to be wrong!
Только щеки и подбородок успели зарасти у них щетиной, потому что в это последнее утро им уже не пришлось побриться, и так они стояли у стены и молчали.
Except that their faces were covered with the small stubble of this their last morning of not yet being shaved and they stood there against the wall and said nothing.
Я хотел, но всё время откладывал потому что в этом нет ничего хорошего.
I meant to, but I kept putting it off... because I didn't like any part of it.
Потому что в это бессмыслица.
Because that makes no sense.
Потому что в этом случае вы проиграете суд.
Because then you'll lose this lawsuit.
Это будет металл экстра-класса, потому что в этом вся моя суть!"
This is going to be metal deluxe, because that's who I am!"
Потому что в этот период мы достигли состояния идеальной гармонии.
Because in that period we reached a state of perfect harmony.
Потому что в этом возрасте формируется костная система.
The bone system are forming at this age.
Слушай очень внимательно, потому что в этом вся суть.
Listen real careful because here is the point.
Потому что в этом городе ваша карьера окончена.
Because in this town, your career is over.
Потому что в этом году...
Because this year...
Потому что в этом нет никакого смысла.
Because it doesn't make any sense.