Примеры использования: потерянное

...и научила меня, что это значит, кого-то потерять.
And she taught me what it meant to miss somebody.
Мы должны потерять два года на гаупвахте.
We're gonna spend two years in the brig.
Место в казарме я потерял, а днем ушел и от Альфонса; теперь я, наконец, хочу домой.
I've lost my home in the barracks; this afternoon I moved out of Binding's place; now at last I want to go home.
Вы потеряете либо 80 миллионов тайно, либо 160 публично.
You can lose $80 million secretly or lose $160 million publicly.
Потерять Дану и провод одновременно отстой,но не смертельно.
Losing Dana and the wire at once sucked, but no wallowing.
Донгер хотел потерять неделю на слежке за ящиками.
Donger wanted us to waste a week staring at mailboxes.
Мы не можем себе позволить потерять так много людей одновременно
We simply cannot afford to shed that many people at one time.
- Но вы потеряли только свободу, - воскликнул Моррель, прерывая его, - мой отец потерял только богатство, а я потерял Валентину!
"Ah," exclaimed Morrel, interrupting the count, "you had only lost your liberty, my father had only lost his fortune, but I have lost Valentine."
Я вовсе не желаю потерять свою модель и получить за это только репутацию шарлатана.
I don't want to waste this model, and then be told I'm a quack."
Вы могли бы потерять эту идентичность и стать кем-то еще?
Could you shed that identity and become somebody else?
О, папа, мне так жаль, что ты потерял своего друга, но я ничего не могу поделать... но... Мне очень жаль, - она опустилась на пол и положила голову ему на колени.
Oh, papa, I am sorry to have lost you this friend, but I could not help it-but oh! I am very sorry.' She sate down on the ground, and laid her head on his knees.
Что делал Тиббс, до того как Чо потерял его из поля зрения?
What was Tibbs doing before Cho lost sight of him?
Вы могли потерять язык, зубы, всю челюсть.
You missed your tongue and your teeth, everything.
Но их интересовал всадник на подкованном мустанге, и полчаса гаснувшего дневного света были потеряны на тщетные поиски -- след затерялся в меловой прерии.
But it was the rider of the shod mustang they were desirous to overtake; and the half hour of daylight that followed was spent in fruitless search for his trail-gone blind among the shingle.
После разговоров с Берлагой, Скумбриевичем и Полыхаевым я потерял веру в человечество.
After talking to Berlaga, Sardinevich, and Polykhaev, I lost my faith in humanity.
"Ты потерял одеяло, а я вола."
"you've lost a duvet and i've lost an ox.