Примеры использования: после того, как вы

После того как вы обручитесь с Сетом Птолемеем.
Once you are promised to Seth Ptolemy.
- Но потом, после того как вы организовали эту встречу в приемной Морли, вы.., испугались?
Poirot said: "But after having made that arrangement, you were - afraid."
- Он сказал, куда направляется после того, как вы спустились?
"Where did he go after he came down with you? Did he say?"
А после того, как вы его проинструктируете, пусть зайдет ко мне.
And send him in to see me when you're through giving him instructions.'
Что случилось после того, как вы покинули вашу свекровь?
"What happened, Madame, after you left your mother-in-law?
После того, как вы вели себя той ночью - такой пьяный, такой омерзительный...
After the way you acted the other night--so drunk, so disgusting--"
Итак, первое из этих писем получено вашей женой в Америке, вскоре после того, как вы поженились.
The first of these letters was received by your wife shortly after her marriage to you in America.
И хочу заметить, там фигурирует один весьма любопытный предмет... Мы поговорим с вами об этом после того, как вы ознакомитесь со списком.
And I'll admit that there is one rather curious thing in it. I'll talk to you about it when you've finished reading the stuff."
Она пошла туда после того как вы расстались?
Is that where she went when she left you?
А разве не подлинная неверность, не самая черная измена - оставить друга вдали от себя, после того как вы приучили его не уметь без вас обходиться?
Is it not a species of infidelity, to leave your friend, after having accustomed him not to be able to exist out of your presence?
После того, как вы и ваша экспедиция покинули Внешнюю Окраину, сейсмограмма отчетливо уловила шаги на поверхности.
After you and your party had left Upperside, the seismograph shows clear footsteps of one person still there.
- А после того, как вы опрокинули стул, что было?
"What happened after you turned the chair over?"
Мне трудно это вынести после того, как вы были такой доброй и милой.
I couldn't stand it after you been so kind and sweet to me.
Уж конечно, я имею право об этом знать после того, как вы тогда прискакали ко мне в тюрьму.
Surely I have the right to know, after your little trip out to the jail not long ago.
Я исключительно по доброте душевной держу вас здесь после того, как вы оказались замешанной в этой истории с убийством.
When it is only out of kindness of heart that I keep you here, after you have been mixed up in a murder case.
"Миссис Харниш, после того, как вы побывали за старым жирным денежным мешком, вы, может быть, не откажетесь выйти за такого статного молодца, как я?"
'Mrs. Harnish, after having experience with being married to that old fat money-bags, do you-all mind marrying a slim young fellow like me?'