Примеры использования: порядков

- Что означает "Новый секулярный порядок".
"It means New Secular Order."
Вы понимаете, дорогой барон, в уголовных делах всего правильнее действовать законным порядком; быть может, здесь кроется какой-нибудь преступный умысел против вас.
You understand, my dear baron, that legal methods are the safest in criminal cases; it was, perhaps, some plot against you."
Пожалуй, тот порядок вещей, прежде казавшийся мне несчастьем, и развил во мне прекрасные способности, которыми впоследствии я гордился.
The sequence of events that I once thought so unfortunate created the splendid powers of which, later, I became so proud.
Я понимаю, что я чересчур многого от нее требую, но такой порядок в моем доме.
I know that's a lot to ask her, but I'm that way in my own house.
Здесь у нас, слава богу, порядок!
Thank God, we have discipline here!"
Боевой порядок, быстро!
Attack formation, quickly!
Для всех фермеров могут служить вдохновляющим примером не только современные методы хозяйствования, но и установившиеся здесь дисциплина и порядок.
Not only the most up-to-date methods, but a discipline and an orderliness which should be an example to all farmers everywhere.
Тобин обмочил штанишки, а так - порядок.
Tobin gonna wash his underwear, but we are okay.
- Доктор, разве вы не объяснили ему порядок голосования?
"Didn't you explain the voting procedure to him, Doctor?"
- Ты уверен, что все будет в порядке, Йан?
"Are you sure everything will be all right, Ian?"
64. Статья 436 предусматривает порядок одобрения предлагаемых поправок в Конституцию.
64. Article 436 provides for the manner in which proposed amendments to the Constitution are to be approved.
Если эти три средства не окажутся действенными, значит, надо изменить весь порядок ведения дел. Но что же станет тогда с уважением к старым обычаям?
If those reasons were to be no longer valid, the course of business must be altered; then what would become of the respect for old customs?
- Какой у вас во всем порядок, - заметил Хардкасл.
'Very tidy you keep everything,' remarked Hardcastle.
Я полагаю, что люди будут значительно счастливее в регулируемом обществе с определёнными правилами и единым порядком -как в народном танце.
I think people would be much happier in a regulated society that had a definite pattern and a unified form -like a folk dance.
Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности.
As regularity is a prime condition facilitating activity, regularity in his household was carried to the highest point of exactitude.
- Три месяца тому назад. Но садитесь, дайте сюда вашу шляпу, и я вам все расскажу по порядку.
'Three months since: but sit down, and let me take your hat, and I'll tell you all about it.