Примеры использования: поручил

- Я не прошу у вас жертвы, - продолжал Баркер, -вам ведь могут поручить их принять, вы и предъявите векселя к уплате, ну, а я берусь произвести взыскание.
"I do not ask such a sacrifice of you," replied Barker; "you may be instructed to receive them. Endorse them, and I will undertake to recover the money."
Я хочу поручить Это тебе.
I would like to entrust it to you.
Саммит поручил мне продолжать работу по вовлечению ФНЛ в этот процесс.
The Summit mandated me to continue attempts to bring the FNL into the process.
Я могу поручить нашим юристам запросить судебное предписание.
I could have the lawyers file an injunction.
Я поручил это моим лучшим людям.
I got my best men on it.
- Гвардеец выдержал паузу и продолжил: - Если бы этот человек не упомянул о субстанции, существование которой вы поручили мне проверить.
"I would not trouble you, commander, except that he mentioned the substance you just asked me to research.
Так что именно посредством данных мы случайно можем поручить ИИ сделать что-то неправильное.
So it is through the data that we often accidentally tell AI to do the wrong thing.
Он поручил секретариату направить выводы соответствующей Стороне и авторам сообщения
It requested the secretariat to send the findings to the Party concerned and the communicants
Если вы не собираетесь поручить г-н Дрейфус, мы бы сейчас отправиться домой.
If you're not going to charge Mr Dreyfus, we'd like to go home now.
Вы самая лучшая кандидатура для этой работы, но я могу поручить её Чакотэй, если...
You're the best person for the job, but I'll assign it to Chakotay if...
ты должен поручить мне, что-нибудь сделать.
you should give me something to do.
Кроме того, он может поручить операциям по поддержанию мира содействовать обеспечению гуманитарного доступа.
It can also task peacekeeping operations with facilitating humanitarian access.
Вы понимаете, что из-за вас мне пришлось поручить поиск сосуда с антивеществом не самым компетентным людям?
I have also just left the search for this antimatter weapon in the hands of secondary officers."
Потому что у меня тоже есть идея, которую я мог бы вам поручить.
Because I have an idea I would love to commission.
Я должен был поручить ей что-нибудь.
I had to put her somewhere.
Мне поручено прийти с вами к соглашению, если вы не возражаете.
I am authorized to come to terms with you this morning if you would like.