Примеры использования: поразил

Ни один турок в тюрбане, ни один наемный убийца венецианец или малаец не мог бы поразить его с такой очевидной умышленной жестокостью.
No turbaned Turk, no hired Venetian or Malay, could have smote him with more seeming malice.
Большинство целей удалось поразить уже со второго залпа, хотя все они были защищены, кроме Мехико-Сити.
Most targets we managed to hit by second salvo though all were defended except Mexico City.
Чтобы поразить толпу еще раз.
But, ah, to amaze the crowd once more.
Попробуйте поразить нас, если это, конечно, возможно, без всей этой вашей техники?
Why don't you astonish us... if you can... without all the... gadgetry?
От удара бедняга неминуемо падал, прижав руки к пораженному месту, и его силой поднимали на ноги его же товарищи.
The hapless recipients of these shocks invariably fell to the ground, clutching the part of the anatomy that had been afflicted, only to be dragged to their feet again by their fellows.
Так что мы собираемся поразить нашими выступлениями, и каждый из вас сможет вдоволь натанцеваться со своими партнерами.
So we're gonna stagger the performances so that each and every one of you has a lot of time to dance with your dates.
-- Вы, я вижу, хотите сегодня поразить меня вашим цинизмом, -- говорила Зинаида Федоровна, ходя в сильном волнении по гостиной. -- Мне отвратительно вас слушать.
"I see you want to shock me by your cynicism today," said Zinaida Fyodorovna, walking about the drawing-room in great emotion. "It revolts me to listen to you.
Его охватило желание поразить спутников, вызвать у них еще большее восхищение.
He was overwhelmed by the urge to dazzle his companions and gain even greater admiration from them.
Ну, конечно, ты можешь просто коснуться этого красивого кольца, и снова поразить нас молнией.
But of course you could just touch that lovely ring, and we'd all be struck down again.
Софи была поражена.— Так, значит, существует генеалогическое древо самого Христа?
Sophie was startled. "There exists a family tree of Jesus Christ?"
Она была не такая, какой я ожидала, но ведь я не представляла себе ничего определенного, а значит - любая перемена должна была меня поразить.
It was not like what I had expected, but I had expected nothing definite, and I dare say anything definite would have surprised me.
- Но ради Бога, будь осторожнее: ты знаешь, как это может поразить твою maman.
"But for God's sake, be careful, you know how it may affect your mamma."
- Ну, я не знаю, Гермиона, что на тебя в последнее время нашло! - воскликнул поражённый Рон. - То ты дерёшься с Малфоем, то уходишь от профессора Трелани...
“Hermione, I don’t know what’s gotten, into you lately!” said Ron, astounded. “First you hit Malfoy, then you walk out on Professor Trelawney — ”
Он даже встретил её с некоторой радостью, ему очень хотелось поразить её своими успехами.
He met her with some eagerness; he could at least impress her by his rise in the world.
Когда писали сочинение, Джонни мог поразить класс самым блестящим проявлением бунтарства.
When they came to compositions, Johnny would stun the class by some brilliant display of rebellion.
Вы создали биологическое оружие, чтобы поразить наш вид.
You created biological weapons to infect our species.