Примеры использования: понять что

Ты должен понять что.
You got to understand that.
Возможно, стоя вот так, она даёт ему понять что мы устроили засаду.
Maybe she lets him know we've got the place staked out by standing there like that.
— Меня в убийстве не подозревают. Думаю, стоит рискнуть. Я должна понять, что хотел сказать мне дед.
Sophie considered the risk. "I'm not a murder suspect. I'll take my chances. I need to understand what my grandfather was trying to tell me."
Мне дали понять, что он принадлежал мисс Кинг.
I have been given to understand that this hypodermic belonged to Miss King.
На них не было ни колец, ни золотых крестиков, но легко было понять, что это не от бедности, а просто из боязни штрафа.
They wore neither rings nor gold crosses, and it was easy to see that, in their ease, this did not proceed from poverty, but simply from fear of being fined.
Вы должны понять, что я...
You need to understand that I...
Не нужно быть экспертом, чтобы понять, что с Майклом жестоко обращались.
I don't need the M.E. to tell me Michael's been abused.
Достаточно давно, чтобы понять, что знаменитый шарм Терезы Колвин сейчас проявится.
Long enough for me to know that the famous Teresa Colvin charm is about to be unleashed.
О мой Бог, я только что поняла что Хит с Каппа Тау это твой брат!
Oh my God, I just realized that heath the kappa tau is your brother!
- Понимаешь что я говорю?
.You know what I'm saying?
Однако вам следует понять, что мы, господа в алом облачении, дипломаты до мозга костей.
However, you must understand that we scarlet gentlemen are diplomats to our fingertips.
- В Берлине есть очень странный обычай - там едят так поздно, что нельзя понять, что это: ранний ужин или поздний обед!
"They have a very strange custom in Berlin. They eat so late that you can't tell whether it's an early supper or a late lunch."
Гавириа ясно дал понять, что правительство не будет вести переговоры с Эскобаром.
Now, Gaviria had made it clear that the government was not to negotiate with Escobar.
Когда Ребекка остынет, чтобы понять, что произошло, то выборы уже закончатся.
By the time Rebecca cools down to understand what really happened, the elections will be over.
Она стала вам дорога, как только я дал понять, что она дорога мне.
She only became valuable to you once I made it clear she was valuable to me.
Как обычно, ей хотелось быть грубой... но каждый бы смог понять, что это все просто напыщенность.
As usual, she was trying to act tough... but anybody could see it was paper-thin.