Примеры использования: понимаю, но

Сам я ничего не понимаю, но уверен, что вы все сможете объяснить следователю.
I don't understand it, but Fm sure you can explain it to them."
Да, понимаю, но ничем не могу помочь.
Yes, but I cannot help you.
Я вас прекрасно понимаю, но что делать, если многое не стыкуется, например, мне так и не ясно, когда и что произошло.
I do appreciate that, but so much hangs, you understand, on the exact timing of events.
- Я понимаю, но это музей, где картины, или музей, где индейцы?
"I know, but the one where the pictures are, or the one where the Indians are?"
Я ничего не понимаю, но я боюсь.
I can't understand it, but I'm afraid.
Я все прекрасно понимаю, но тебе со мной не справиться, так и знай.
I understand all about this, but I am in control now, and I am going to stay so.
-- Душенька, Долли, я понимаю, но не мучь себя.
"Darling Dolly, I understand, but don't torture yourself.
Почему была эта мысль у меня - не понимаю, но я в нее верила.
Why I think so I cannot tell, but I do think so, and with some assurance.
Что это значит, Уинстон не понимал, но чувствовал, что каким-то образом это сбудется.
Winston did not know what it meant, only that in some way or another it would come true.
Понимаю, но не заметил ничего такого.
- Yes, but I haven't noticed anything.
- Почему, мы же к семейному обеду берем.- Понимаю, но продать вам вино права не имею.
"For dinner? Sure we are." "Can't sell it to you. I'm sorry."
Ничего не понимаю, но гениально.
I don't understand a thing, but it's brilliant.
Я понимаю, но сейчас нам не до того.
I know but we haven't time now.
Я этого не понимаю, но это так.
I don't understand it, but it is so."
Это я понимаю, но персеверировать ты не должен.
I see that, but you ought not to keep it up.
- Я понимаю, но ради чего?
"Yes, I understand that, but what is the quarrel?