Примеры использования: полосата
- все
- striped
- stripe
- stripy
- streaky
- brindled
- spangle
- прочие переводы
Это зеленый полосатый богомол.
Такой вот длины, полосатый...
Ничто не шевелилось, только полосатая серая кошка выползла из золы и поздоровалась со мной сварливым "мяу".
Nothing was stirring except a brindled, grey cat, which crept from the ashes, and saluted me with a querulous mew.
Плато внизу, под самолетом, казалось полосатым... словно кто-то раскрасил снег тремя гигантскими мазками серебряной краски.
The plateau beneath them was striped... as if someone had painted the snow with three huge striations of silver paint.
Еще немного, Полосатый!
У стойки бара бородатый посетитель во фланелевой полосатой рубашке без воротника и вельветовых брюках задумчиво вертел в руках большой стакан со спиртным.
At the bar, a bearded customer in a collarless, striped-flannel shirt and corduroy trousers was nursing a shandygaff in a large glass.
И вы глазом не моргнув скажете им, что Америка – это звёздно-полосатое великолепие и только у нас есть свобода?
And with a straight face you're gonna tell students that America is so star-spangled awesome that we're the only ones in the world who have freedom?
- Вот эти, полосатые.
Я выполняю убийственный звездно-полосатый номер.
Давай, Полосатый.
Она будет ждать что-нибудь звёздно-полосатое.
Представьте двухметровый полосатый хвост.
Фрэнсис Скотт Кей Фитцджеральд, потому что он был родственником человека, который подарил нам слова Звездно-полосатого флага.
Francis Scott Key Fitzgerald because he was a cousin of the man who gave us the words of the Star-Spangled Banner.
Трое жертв говорят одно и то же - крупный парень, бритая голова, полосатый верх.
На звонок отворила горничная, босая, с подтыканным подолом, с мокрой тряпкой в руке, с лицом, полосатым от грязи, - она только что мыла пол.
A maid, barefooted, with skirt caught up, with a wet rag in her hand, with face striped from dirt, answered the bell- she had just been washing the floor.
Звездно-полосатый флаг?