Примеры использования: пологаю

Я пологаю, что вы считаете себя слишком честным чтобы лгать мне, но возможно вы были дезинформированы.
I believe you consider yourself far too honorable to lie to me, but perhaps you've been misinformed.
Против вас есть улики, и обвинение пологает, что они должны быть засекречены от публики и от вас в интересах нац безопасности.
There is some evidence against you, which the prosecution believes should be kept secret from the public and from you in the interests of national security.
Я пологаю, что через служебный вход было бы намного проще проникнуть.
Well, I'm saying that the service entrance would be a hell of a lot easier to break into.
Пологаю, они хотят, чтобы дело было раскрыто побыстрее?
I assume they want this wrapped up quickly?
Мэм, у нас есть основания пологать, что в вашем живет инопланетянин.
Ma'am, we have reason to believe that you're harboring an alien.
Так, для тех из вас, которые интересуются что это такое, мы пологаем это мило если каждый из этих лепестков символизирует надежды и мечты для нашей малютки Олли.
So, for those of you wondering what this is, what we thought would be nice is that each of these petals represents the hopes and dreams for our baby Ollie.
Ну, сэр, мы работаем в ФБР и у нас есть основания пологать...
Well, sir, we work with the FBI and we have reason to believe...
Я пологаю, что вы не вызвали меня сюда для автографа.
I take it you didn't summon me here for an autograph.
Я пологаю, что этим я отдал миру свой долг за то, что держал взаперти Крампуса все эти годы.
I suppose this is how I'm to repay my debt to the world for taking Krampus away all these years.
Сэр, пологаю, если они увезли лабораторию из Норфолка, то могли взять и ее позывные.
Sir, I'm assuming that if they took the lab from Norfolk, they brought their call sign with them.
В космосе, люди должны пологаться на рутину, заурядность.
Out in space, human beings have got to rely on routines, ordinariness.
И, надо пологать, что от этого неизвестного человека у вас тоже нет никакой информации.
And from this unknown man, I imagine you don't have any information either.