Примеры использования: полагаться

И конечно, немыслимо было бы не взять с собою епископа де Брикассара: за минувшие годы ди Контини-Верчезе привык все больше полагаться на этого удивительного человека.
And it was unthinkable that he go without Bishop de Bricassart, for he had grown to rely upon that amazing man more and more with the passing of the years.
Но теперь, нужно быть терпеливым, и не придется полагаться на биржу.
But now you can be patient, and you don't have to lean on the stock.
Боб старательно зевнул. - А нам пора спать, так я полагаю, - сказал он.
"And I reckon it's our bedtime," said Bob, yawning elaborately.
- У нас есть основания полагать, что его зовут Корри, мистер Р. X.
'His name, we have some reason to believe, is Curry. Mr R.
- Фрэнк, надо полагать, лопается от гордости?
"I suppose Frank is bursting with pride?"
Разве есть хоть кроха счастья или успокоения в том, чтобы полагать, будто мы принадлежим себе?
Is it any happiness or any comfort, to consider that we are our own?
- Надо полагать, рано или поздно вы с Джастиной увидитесь, - сказала она Лиону, отвозя его в аэропорт.
"I presume you will see Justine sooner or later," Meggie said to Rain when she drove him to the airport.
А по-настоящему - надо полагать, умер, убит.
But in reality we've got to assume he's dead, killed.
Я не могу на них полагаться... Когда она приказывает мне что-то сделать, я подчиняюсь!
I can't depend on them... When she tells me to do things - I do them!
- Вы будете попросту передавать порученную вам мною работу кому-нибудь другому и полагаться на удачу.
'Just pass the work I assign you along to somebody else and trust to luck.
Я верю, что мы можем полагаться на прогресс, которого достигли.
I believe we can build on the progress we've made.
Хотя сомневаюсь, что сам он это ощущал: вырубился, надо полагать.
Doubt if he felt it; think he was unconscious.
Где-то там, надо полагать.
Somewhere out there, I guess
Мы препирались минуты две-три - я полагал разумным идти до тех пор, пока не начнет смеркаться, - но Амелия стояла на своем.
We argued for a few minutes-I felt we should take advantage of the daylight and press on-but Amelia had made up her mind.
- Если услышанное мной сейчас правда, а я не вижу ни малейшей причины полагать, что это ложь, вам очень повезло, что вы остались в живых.
"If what you're saying is true, and I cannot imagine why three of you would lie about this, you are all very lucky to be alive."
Могу я полагать, что вы остановите вашего друга?
May I suggest that you stop your friend?