Примеры использования: показания

Есть какие-нибудь показания состояния внутри?
Have we any indications of the conditions within?
Судя по показаниям прибора, он говорит правду.
According to the readout, he's telling the truth.
Мое показание не проверяли.
They didn't check my statement.
— Я понимаю ваш страх, но не могу позволить заключенным верховодить в тюрьме. Я хочу наказать тех, кто сделал это, но мне нужны ваши свидетельские показания.
"I understand your fear, but I can't allow the inmates to run this prison. I want to punish whoever did this to you, but I'll need your testimony.
Знаете, что бывает за дачу ложных показаний?
Do you know the penalty for bearing false witness?
Моего отца просили дать показания.
My father was asked to come here to testify.
Проверьте свои показания.
Check your readings.
Я полагаю, вы - тот самый мировой судья, который записывал показания того бедняги, что скончался в лазарете прошлой ночью.
I believe you were the magistrate who attended to take down the deposition of a poor man who died in the Infirmary last night.'
- Вы видели показания!
You saw the readings!
Вы когда-нибудь давали показание под присягой?
Have you ever given a deposition?
У тебя есть письменное показание под присягой?
You have the affidavit?
В тот день давали показания три женщины.
Three women had given evidence that morning.
- Я хочу поговорить о ваших показаниях.
- I wanna talk about your confession.
Все показания говорят о том, что эффект газа не сохраняется даже после многократного воздействия.
There's every indication that the effect of the gas is temporary, even after repeated exposure.
Да, поэтому я установил интерфейс для перевода большинства показаний.
Which is why I've installed an interface to translate a lot of the readouts.
Допрос сводился к тому, что меня заставляли уточнять некоторые мои предыдущие показания.
The examinations were confined to asking me to amplify my previous statements.